Примеры употребления "working group on pesticides" в английском

<>
Between 1995 and 1999, he chaired a working group on Himalayan Glaciology within the International Commission on Snow and Ice. С 1995 по 1999 гг. он возглавлял рабочую группу по гляциологии Гималаев в составе Международной комиссии по изучению снега и льда.
The formula of pursuing work in an Academic Group, a Business Forum, and a Working Group on Trade and Investment has not yet brought either focus or drive to the parent body. Формула «погони за работой» в Академической Группе, Деловом Форуме и Рабочей Группе по Торговле и Инвестициям пока еще не принесла ни цель, ни двигатель родительскому органу.
It has established a Temporary Working Group on Refugees and Migration to help determine whether donors are targeting their assistance in the right way, in the right place, and at the right time. Он создал Временную рабочую группу по делам беженцев и миграции, чтобы помочь определить, если доноры направляют свою помощь надлежащим образом, в нужное место и в нужное время.
Tellingly, the High-Level Working Group on Jobs and Growth, which was tasked with identifying the policies and measures that should define the negotiations, has recommended a more conservative approach. Вполне красноречивым является тот факт, что Рабочая группа по занятости и экономическому росту высокого уровня, которой было поручено определить политику и меры, определяющие переговоры, рекомендовала более консервативный подход.
One advantage of this modest proposal is that it would not prejudice the outcomes of the working group on broader reforms, like new distribution formulas for SDRs. Одно из преимуществ этого скромного предложения состоит в том, что оно не нанесет ущерба результатам рабочей группы по более широким реформам, таким как новые формулы распределения СПЗ.
In the Americas, the efforts of the Working Group on Labor of MERCOSUR – the Latin American complement to the North American Free Trade Agreement (NAFTA) – and other similar tools developed, have yielded valuable experience that should be evaluated, consolidated and consequently promoted. Усилия рабочей группы по труду экономического блока четырех латиноамериканских стран MERCOSUR, присоединившемуся к соглашению североамериканских стран по свободной торговле (NAFTA), и другие подобные разработанные в обеих Америках инструменты позволили наработать ценный опыт, который следует оценить, обобщить и последовательно рекламировать.
It was discussed at the June “shirt-sleeves summit” between Presidents Barack Obama and Xi Jinping, and the two governments agreed to create a special working group on the issue. Это обсуждалось в июне на неформальном саммите между президентами Бараком Обамой и Си Цзиньпином, и правительства двух стран договорились о создании специальной рабочей группы по этому вопросу.
Indeed, when Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union and the Social Democratic Party (SPD) finally presented their coalition agreement on November 27, the working group on foreign and security policy had been finished with its job for two weeks. Действительно, когда, 27 ноября, Христианско-демократический союз и Социал-демократическая партия (СДПГ) канцлера Ангелы Меркель наконец представили своё коалиционное соглашение, рабочая группа по внешней политике и безопасности уже завершила свою работу две недели до этого.
A group of countries, international agencies, and NGOs has made a strong case to the UN Open Working Group on Sustainable Development Goals (the body responsible for facilitating deliberations on the post-2015 agenda) that migration can help reduce poverty and generate economic growth. Группа компаний, международных агентств и неправительственных организаций (НПО) подготовили серьёзное обращение в Открытую рабочую группу ООН по ЦРТ (организация, ответственная за подготовку программы действий после 2015 года) о том, что миграция может помочь в уменьшении бедности и обеспечении экономического роста.
During the ninth session of the Preparatory Commission, in addressing the question of procurement requirements for the Court, there was a general sentiment in the Working Group on Financial Issues-Financial Rules that it would be desirable, in principle, for the Court to outsource procurement during the initial phase. В ходе девятой сессии Подготовительной комиссии при рассмотрении вопроса о потребностях в закупках для Суда в Рабочей группе по финансовым вопросам — Финансовым правилам существовало общее мнение о том, что в принципе для Суда было бы желательно на начальном этапе передать закупки на внешний подряд.
The Unit implemented methodologies to harmonize United Nations strategies for counsellor response to emergencies by presenting the standing operating procedures at the annual Inter-Agency Security Management Network meeting, by advocating the creation of the United Nations inter-agency working group on critical incident stress management and by organizing a joint meeting of Secretariat counsellors in July 2005. Группа применяла методологию согласования стратегий Организации Объединенных Наций по консультированию в условиях чрезвычайных обстоятельств и продемонстрировала действующие оперативные процедуры на ежегодном совещании Межучрежденческой сети по вопросам безопасности, выступила с идеей создания межучрежденческой рабочей группы Организации Объединенных Наций по проблеме стресса от чрезвычайных обстоятельств и организовала в июле 2005 года общее совещание консультантов Секретариата.
In September 2001, the Ministers of Justice and the Interior adopted a Declaration on Terrorism; this was followed by the creation of a standing working group on terrorism in October 2001, which will devote its work to cooperation in intelligence, studies and actions against terrorist activities. В сентябре 2001 года министры юстиции и внутренних дел приняли Декларацию о терроризме, затем была создана постоянная рабочая контртеррористическая группа (октябрь 2001 года), которая будет заниматься организацией сотрудничества в области обмена информацией, исследований и проведения контртеррористических операций.
With that in mind, the Working Group on Lessons Learned, which El Salvador is honoured to lead, has endeavoured to analyse and, through various processes, gather concrete experiences in order to compile a set of lessons learned by the United Nations system working with the international community. С учетом этого Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков, которую Сальвадор имеет честь возглавлять, пытается анализировать и, за счет различных процессов, собирать конкретные данные в целях составления сборника уроков, усвоенных системой Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с международным сообществом.
This annex presents the report by the Chairman of the Mobile Phone Working Group on progress made by the Mobile Phone Partnership Initiative, as requested by the Conference of the Parties in its decisionVIII/6. В настоящем приложении содержится доклад председателя рабочей группы по мобильным телефонам о ходе работы в рамках Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов в соответствии с просьбой Конференции Сторон в ее решении VIII/6.
Although not covering the Committee's activities under the Optional Protocol, which entered into force on 10 December 2000, it should be noted that a five-member Working Group on communications examines communications, and submits its recommendations on these to the Committee as a whole, which considers issues arising in closed meetings. Хотя это и не охватывает деятельность Комитета в соответствии с Факультативным протоколом, который вступил в силу 10 декабря 2000 года, следует отметить, что состоящая из пяти членов Рабочая группа по сообщениям производит обзор сообщений и представляет свои рекомендации по ним Комитету в целом, который в свою очередь обсуждает возникшие вопросы на закрытых заседаниях.
The Chairperson of the Working Group on Strategies and Review will introduce this agenda item by referring to the discussions and decisions of the Working Group on Strategies and Review at its thirty-eighth session and the meeting of its heads of delegation. Председатель Рабочей группы по стратегиям и обзору внесет на рассмотрение этот пункт повестки дня, сообщив о проведенных дискуссиях и решениях Рабочей группы по стратегиям и обзору, принятых на ее тридцать восьмой сессии и на совещаниях глав делегаций, представленных в ней.
At its fifty-sixth session, the Sub-Commission, in its resolution 2004/28, requested its sessional working group on the administration of justice to examine this question and to suggest types of information that could be collected in order to understand better the extent of discrimination against convicted persons who have served their sentences and the relevant international human rights standards that would apply to such situations. На своей пятьдесят шестой сессии Подкомиссия в резолюции 2004/28 просила свою сессионную рабочую группу по вопросам отправления правосудия изучить этот вопрос и указать виды информации, которую можно было бы собирать в целях обеспечения лучшего понимания масштабов дискриминации в отношении осужденных, отбывших наказание по приговору, и соответствующие международные стандарты в области прав человека, которые применялись бы в таких ситуациях.
The Working Group noted that in the year 2002 it would be celebrating its twentieth anniversary and decided to highlight, as the first substantive item, the theme: “The Working Group on Indigenous Populations: achievements at the United Nations system and a vision for the future.” Рабочая группа отметила, что в 2002 году она будет отмечать 20-ю годовщину своей деятельности, и постановила рассмотреть в качестве первого основного пункта тему " Рабочая группа по коренным народам: достижения системы Организации Объединенных Наций и взгляд в будущее ".
The twenty-first informal meeting of the GRPE working group on Off-Cycle Emissions (OCE) was held on 2 June 2008 (afternoon only) under the Chairmanship of Mr. T. Sherwood (United States of America). 2 июня 2008 года (только вторая половина дня) состоялось двадцать первое неофициальное совещание рабочей группы GRPE по выбросам загрязняющих веществ вне цикла испытаний (ВВЦ) под председательством г-на Т.
On 26 October 1999, the Special Rapporteur sent a joint urgent appeal together with the Chairman-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention concerning the trial of three individuals sentenced to life imprisonment, Mr. Edwin Jumbien, Mr. Hassan Jumban and Mr. Simon Ngekqwei, and 30 others sentenced to prison terms of up to 20 years by a military tribunal in Yaoundé. 26 октября 1999 года Специальный докладчик обратился с призывом к незамедлительным действиям совместно с Председателем-докладчиком Рабочей группы по произвольным задержаниям в связи с судом над г-ном Эдвином Жумбьеном, г-ном Хасаном Жумбаном и г-ном Симоном Нгеквеем и 30 другими лицами, приговоренными военным трибуналом в Яунде к тюремному заключению на срок до 20 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!