Примеры употребления "wind force scale" в английском

<>
The wind speed and the direction of the wind shall be measured continuously or with adequate frequency at a location where the wind force during coast down is representative. Регистрация скорости и направления ветра производится непрерывно либо с надлежащей периодичностью на тех участках, где сила ветра во время движения накатом является репрезентативной.
Depending on how you look at it, each force has a scale and a circumstance under which it shines above all others. В зависимости от нашего взгляда на них у каждой силы есть определенный масштаб и обстоятельства, при которых она превосходит остальные.
Banks know that they face higher capital requirements, which will force them to scale back lending relative to their resources). Банки знают, что они столкнулись с более высокими требованиями к капиталу, которые заставят их уменьшить предоставление займов, в соответствии с их ресурсами.
However, particularly attractive for such foreign direct investment are large markets with a significant skilled labour force and economies of scale. Однако особо привлекательными для таких прямых иностранных инвестиций являются крупные рынки с наличием многочисленной квалифицированной рабочей силы и экономикой, обусловленной ростом масштаба производства.
In this context it is to be decided, on the basis of long-term strategic labour force planning, whether NCRE is to be used on a larger scale for recruitment purposes than it is today; and whether, taking into account the positive performance assessment of NCRE-recruited staff, it should still be used only within the United Nations Secretariat, or be used more widely by the organizations of the United Nations system. В этом контексте на основе долгосрочного стратегического кадрового планирования необходимо решить, следует ли использовать НКЭ в более широких масштабах для целей набора персонала, чем это делается сегодня, и следует ли с учетом положительных результатов служебной аттестации сотрудников, набранных на основе НКЭ, использовать их исключительно в Секретариате Организации Объединенных Наций или на более широкой основе в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The force of every market movement is characterized by its direction, scale and volume. Сила каждого движения рынка определяется его направлением, размахом и объемом.
The Committee cautions against extensive and long-term construction projects in the area of operation of the Force, as well as against entering into commitments to rent office space that may not be required in future on the scale currently foreseen. Комитет предостерегает от широкомасштабных и долгосрочных проектов строительства в районе операций Сил, а также от принятия обязательств по аренде служебных помещений, которые могут не потребоваться в будущем в предполагаемом ныне объеме.
The Task Force agreed that further work was needed on improving national emission inventories for POPs and heavy metals, the vertical and temporal resolution of meteorological data; extending scale of mercury model to global; and moving to ECMWF meteorological data. Целевая группа решила, что необходимо проделать дополнительную работу по совершенствованию национальных кадастров выбросов СОЗ и тяжелых металлов, вертикальному и временно ? му разрешению метеорологических данных; глобальному расширению масштабов модели поведения ртути; и переходу к использованию метеорологических данных ЕЦСПП.
Depending on the specific conditions of operation and the place of installation, the supports and signal boards of signs on the bank must be designed for strength to resist the action of wind, snow and ice formation in accordance with the Construction Norms and Rules for the design of structures, while the bearing parts and marks on floating signs must in addition be designed for strength to resist the force and action of waves. Опоры и сигнальные щиты береговых знаков в зависимости от конкретных условий их эксплуатации, района (места) установки должны быть рассчитаны на прочность в результате воздействия ветровых нагрузок, снега, обледенения в соответствии со строительными нормами и правилами (далее- СНиП) на проектирование сооружений, а несущие части и сигнальные фигуры плавучих знаков, кроме того,- на прочность в результате нагрузок и воздействия волн.
Others, such as potatoes and yams, are spread vegetatively and are rarely propagated from seed at all, while some crops that would naturally be insect pollinated, such as oilseed rape, become wind pollinated when they are grown on an industrial scale. Другие, такие как картофель и ямс, распространяются вегетативно и редко размножаются из семян, а некоторые культуры, которые естественно опыляются насекомыми, таких как рапс, опыляются ветром, когда они выращиваются в промышленных масштабах.
Countries can build their way to energy security by investing in the industrial capacity needed to produce wind turbines, solar cells, and other sources of renewable energy at scale. Страны могут построить свой путь к энергетической безопасности, путем инвестирования в промышленные мощности, необходимые для широкомасштабного производства ветряных турбин, солнечных батарей и других источников возобновляемой энергии.
If targeted at the most promising technology options (say, solar and wind), such a strategy would yield early unit cost write-downs through innovation, learning, and economies of scale; give the private sector clear, credible, and attractive signals; and encourage energy efficiency. Если эта стратегия будет направлена на самые обещающие технологические варианты (скажем, солнце или ветер), то она позволит быстро переоценить стоимость производства единицы продукции благодаря инновациям, обучению, экономии, обусловленной ростом масштаба производства; даст частному сектору более четкие, заслуживающие доверия сигналы; и повысит эффективность потребления энергии.
A speck of snow, an inch of ice, the force of the wind, can determine the result of a race or a game. Крупинка снега, кусочек льда, сила ветра могут определить результат гонки или соревнования.
However, the force of the wind was grossly underestimated and worksmanship was inferior. Тем не менее, сила ветра была значительно недооценена, а изготовление оказалось плохим.
Intensity measures a hurricane’s force, which includes wind speeds, and there has been some recorded increase. The biggest change, however, has been in the duration of hurricanes: how many days each hurricane lasts. Duration has risen markedly around the world. Так было зарегистрировано некоторое увеличение силы ураганов, включающей скорость ветра, но наибольшие изменения произошли в продолжительности ураганов, которая заметно выросла во всем мире.
The first test is seriousness of risk: Is the threatened harm of such a kind and scale as to justify prima facie the use of force? Первый тест – это серьезность риска: является ли угроза ущерба настолько серьезной и масштабной, что, судя по имеющимся данным, применение силы оправдано?
In the light of the security situation, the scale and complexity of such tasks will require a force larger than that provided by the current strength of AMIS, including robust command, control and communications systems. С учетом обстановки в плане безопасности и масштабов и сложности этих задач потребуются б?льшие по численности силы, нежели нынешние силы МАСС, включая мощные системы командования, управления и связи.
The scale and complexity of these tasks requires a large force, as well as robust command, control and communications systems for effective operations. Масштабы и сложность этих задач требуют наличия крупных сил, а также надежных систем командования, управления и связи для эффективного осуществления операций.
The heeling arm resulting from the centrifugal force produced by the turning of the vessel, the thrust of the wind and the flooded free surfaces shall be determined by the formulae referred to under paragraphs 3.4.1.3-3.4.1.5; плечо рычага крена, возникающего под воздействием центробежной силы в результате циркуляции судна, давления ветра и при наличии свободных поверхностей, занятых жидкостью, определяется по формулам, указанным в пунктах 3.4.1.3-3.4.1.5;
In 1904, US President Theodore Roosevelt argued that, "there are occasional crimes committed on so vast a scale and of such peculiar horror" that we should intervene by force of arms. В 1904 году президент США Теодор Рузвельт утверждал, что "существуют такие редкие преступления, совершенные в столь огромных масштабах и с такой особой жестокостью, что мы должны вмешиваться силой оружия".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!