OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
I made my will, Joseph. Я составил своё завещание, ЖозЭф.
I unsealed Morn's will. Я распечатал завещание Морна.
He has drawn up a will. Он написал завещание.
But he died intestate - no will. Но он умер, не оставив завещания.
Suddenly tadpoles also made a will. Вдруг головастики тоже составили завещание.
The new will disinherits her completely. И в этом завещании она полностью лишена наследства.
He's the executor of my will. Он - исполнитель моего завещания.
They open the will in three days. Они прочтут завещание через три дня.
That's why he's making his will. Поэтому он хочет составить завещание.
He would have written me out of his will. Он бы выписал меня из своего завещания.
As you know Hud left no will and no family. Как Вам известно, Хад не оставил завещания и у него нет семьи.
I'm dying and I need to make a will. Я умираю и хочу составить завещание.
He left me the money, I can show you the will. Он оставил мне деньги, я могу показать вам завещание.
Yeah, and in that P. O box, I got a will. Да, а в эту ячейку я положила завещание.
Seems Van Garrett made a new will just before he died. Похоже, Ван Гаррет составил новое завещание как раз перед смертью.
Edmund Walker died intestate, as though there were no will at all. Это равносильно тому, что Эдмонд Уолкер умер, не оставив завещания.
This will is in effect only when the heir meets the requirement. Это завещание вступит в свою силу, только если наследник выполнит условие.
See, he knew you left everything to your parakeets in your will. Понимаете, он знал, что вы всё оставили своим попугайчикам в завещании.
I didn't discover it missing while I was making my will. Я узнала о пропаже не когда составляла завещание.
I'll call Henry to verify your will is up to date. Я позвоню Хенри для подтверждения, что твое завещание в порядке.

Реклама

Мои переводы