Примеры употребления "завещании" в русском

<>
Она не была упомянута в его завещании. She was not provided for in his will.
Было в завещании, но без получателей. Went into probate, no takers.
И в этом завещании она полностью лишена наследства. The new will disinherits her completely.
В слушаниях о завещании есть свои хитрости. Those probate hearings can be kind of tricky.
Понимаете, он знал, что вы всё оставили своим попугайчикам в завещании. See, he knew you left everything to your parakeets in your will.
Адвокат не упоминал ничего об этом в завещании. The probate lawyer did not mention it.
В связи с этим я не включила их в число наследников в своем завещании. For the reasons stated, I am not including them as beneficiaries under my will.
Вопреки просьбе, указанной в завещании Адель, картины оказались в Бельведере задолго до его смерти. So, contrary to the request in Adele's will, the paintings ended up in the Belvedere well before his death.
В завещании, которое мы нашли, Баллин оставил все Гилде, а исполнителем завещания он назначил меня. In his will, Ballin left everything to Gilda, with me as sole executor.
В завещании оговаривается, что если в течение двух лет после смерти не объявится наследник, то доля Гюсто в ресторане переходит к сушефу. Well, the will stipulates that if after a period of two years from the date of death no heir appears, Gusteau's business interests will pass to his sous chef.
В своем завещании Ноэль оставил Мэри немного денег, так что она решила пойти в университет и изучать расстройства психики, стремясь больше узнать о своем друге. In his will, Noel had left Mary some money so she decided to go to university and study disorders of the mind, yearning to learn more about her friend.
Как указано в его завещании о жизни, доктор Слоан указал, что если процедуры для поддержания жизненных функций только оттянут момент смерти, то эти процедуры должны быть прекращены. As indicated in his living will, Dr. Sloan asked that, if life-sustaining procedures would only prolong the moment of death, that these procedures be discontinued.
Он прописал в своем завещании, что, какими бы естественными ни казались обстоятельства его смерти, должно быть проведено специальное расследование, чтобы установить, что никто из вас, его бывшей учебной группы, его не убивал. He specified in his will that no matter how natural in appearance the circumstances of his death, a private inquest should be conducted to determine whether any one of you, his former study group, murdered him.
На Рождество я был в Бангкоке с группой фотографов, и получил телеграмму, в те дни пользовались телеграммами, от редакции "Time Magazine": кто-то умер в Корее и оставил мне в завещании своего ребенка. And on Christmas Day, I was in Bangkok with a group of photographers and got a telegram - back in those days, you got telegrams - from Time magazine saying someone in Korea had died, and left their child in a will to me.
Вручаемые ежегодно премии за достижения в области физики, химии, медицины, литературы и мира были учреждены в завещании шведского изобретателя динамита Альфреда Нобеля, который умер в 1896 году. Первые награды были вручены в 1901 году. Annual prizes for achievements in physics, chemistry, medicine, peace and literature were established in the will of Alfred Nobel, the Swedish inventor of dynamite who died in 1896, and the first prizes were handed out in 1901.
Он настоятельно призывает государство-участник разработать четкие временные рамки для принятия пересмотренных Закона о гражданстве, Закона об иммиграции и Закона о завещании и наследовании, а также нового Закона о браке, разводе и семейных отношениях, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин. It urges the State party to set a clear time frame for the adoption of the revised Citizenship Act, Immigration Act and the Wills and Inheritance Act and for the new Marriage, Divorce and Family Relations Bill, designed to eliminate discrimination against women.
История появления премии всем хорошо известна. Промышленник Альфред Нобель написал в своем завещании в 1895 году, что большая часть его состояния должна быть использована для учреждения фонда, который ежегодно будет вручать пять премий «тем, кто за предыдущий год принес самую большую пользу человечеству». The story behind the Prize is well known: industrialist Alfred Nobel stipulated in his 1895 will that most of his fortune be used to establish a fund to award five annual prizes “to those who, during the preceding year, shall have conferred the greatest benefit on mankind.”
Таким образом, его политический подъем соответствовал традициям квази-демократической династической политики в Южной Азии: он взял на себя руководство Партией пакистанского народа Бхутто (РРР), основанной в 1967 году ее отцом, Зульфикаром Али Бхутто, и назначил своего сына Билавала со-председателем, основываясь на рукописном завещании, оставленном его женой. His political rise is thus in keeping with South Asia’s tradition of quasi-democratic dynastic politics: he assumed leadership of Bhutto’s Pakistan People’s Party (PPP) – founded in 1967 by her father, Zulfikar Ali Bhutto – and appointed his son Bilawal as the party’s co-chairperson, basing his decision on a handwritten will left by his wife.
Поэтому он хочет составить завещание. That's why he's making his will.
Сказали, что нужно ждать завещания, и. They said they needed to wait for probate, and.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!