Примеры употребления "while" в английском с переводом ""

<>
Even though there have been signs that spring is coming to the Eurozone we still expect the ECB to cut its inflation forecast for this year to -0.1% from 0.7%, while the growth forecast could be upgraded to 1.2% from 1% in the last round of forecasts. Даже при том, что есть признаки начала расцвета Еврозоны, мы по-прежнему полагаем, что ЕЦБ сократит свои прогнозы по инфляции на этот год с 0.7% до -0.1%, а последние прогнозы по росту, вероятно, будут увеличены с 1% до 1.2%.
The euro has seen no benefit from the better tone to the economic data of late, while the dollar is surging even though US economic data has been faltering in recent weeks. В последнее время евро не был в выигрыше от улучшения экономических данных, тогда как доллар растет, даже при том, что экономические данные США ухудшались в последние недели.
The former has found support from its medium term bullish trend line while the latter is holding above the long-term upward trend, even though both had spiked below their respective trend lines in the immediate aftermath of the SNB news. Индекс Германии нашел поддержку со стороны среднесрочной бычьей тренд линии, а индекс Швейцарии удерживается выше долгосрочного восходящего тренда, даже при том, что оба индекса резко опустились ниже своих соответствующих тренд линий сразу после новостей ШНБ.
The fundamentals aren’t looking great, negative surprises on the economic data front are mounting up: unemployment rose above 25% in Q1, while manufacturing production and retail sales were also weaker than expected. Фундаментальные факторы не выглядят на высоте, неприятные сюрпризы экономических данных множатся: безработица превзошла 25% в 1-м квартале, при том, что серийное производство и объем розничных продаж были слабее, чем ожидалось.
With world markets essentially closed for the day, European stocks closed a tick lower on the day while Asian stocks edged higher. При том, что мировые рынки преимущественно закрыты, европейские фондовые индексы закрылись чуть ниже за день, а азиатские фондовые индексы немного поднялись.
All the options were politically unacceptable, so, according to Gaidar, the Communist Party Central Committee simply decided to ignore the problem and borrow from Western banks while the Soviet Union’s credit ratings were still high. Все эти варианты в политическом плане были неприемлемы, и поэтому, как пишет Гайдар, ЦК КПСС просто решил не обращать на эту проблему внимания и взять кредиты в западных банках, при том, что рейтинги кредитоспособности Советского Союза были еще высокими.
While Russia will remain a much wealthier, stronger country than Ukraine in 2016, Ukraine will be on a relative upswing even if it fails to do anything about its stifling corruption and incompetent governance. И хотя в 2016 году Россия по сравнению с Украиной по-прежнему останется более богатой и более сильной страной, Украина будет на подъеме, и там начнется относительное развитие — даже при том, что она не может справиться со своей губительной коррупцией и некомпетентностью руководства.
Ukraine’s junk credit rating was left unchanged by S&P Global Ratings, which said the eastern European nation’s new government has made progress toward accessing bailout funds, but it must fight “widespread corruption” while the situation in the country’s war-torn easternmost regions remains uncertain. Агентство S&P Global Ratings сохранило кредитный рейтинг Украины на уровне мусорного, что указывает на успехи, которых добилось новое правительство этой восточноевропейской страны в получении доступа к средствам официальных кредитных программ. Однако власти должны вести борьбу с «повсеместной коррупцией» при том, что ситуация в раздираемых войной восточных районах страны остается неопределенной.
3. Low price-to-earnings multiples: While Russian stocks often trade at a discount to their global peers because of investor concerns about corporate governance, they are even cheaper now by historical standards. 3. Низкий коэффициент цена-прибыль (P/E): При том, что российские акции часто торгуются ниже номинальной стоимости по сравнению с мировым конкурентами из-за неуверенности инвесторов в устойчивости компании, сейчас они дешевле даже по сравнению с историческими значениями.
So everything's great for Western economies while Saudi Arabia and other oil producers pay for their bid to drive U.S. frackers out of business, right? То есть получается, что для западных экономик все складывается неплохо при том, что Саудовская Аравия и другие производители нефти платят за свою попытку вытеснить с рынка американских добытчиков сланцевой нефти, так?
The ruble’s weakening helped to boost profitability, while the financing in international banks is affordable, he said. Ослабление рубля «служит попутным ветром» и позволяет повышать прибыльность - при том, что рынки капитала остаются доступными, сказал он.
In the agricultural sector, for instance, only 14 Russian companies are certified to do business in the EU, while about 4,000 European firms work in Russia's agricultural sector, Chizov said. В сельскохозяйственном секторе, например, только 14 российских компаний имеют сертификат для ведения бизнеса в ЕС, при том, что в российском агропромышленном секторе работают порядка четырех тысяч фирм из Европы, говорит Чижов.
Vedemosti is careful to note that a lot of the new supply coming online is from projects that were started two or even three years ago, and that while developers would like to extend construction timelines or even mothball some of their developments their actual ability to do so is highly constrained. Издание «Ведомости» довольно точно подметило, что строительство значительного объема вводимого сегодня в эксплуатацию нового жилья начиналось два и даже три года назад, и при том, что девелоперы хотели бы продлить сроки строительства или даже законсервировать некоторые из своих проектов, их реальные возможности сделать это крайне ограничены.
While these parties differ from political parties in democracies, they do serve important functions in autocracies, such as counterbalancing interventionist militaries, distributing benefits to citizens, and promoting the regime’s ideology. При том, что эти партии отличаются от политических партий в демократических государствах, они на самом деле выполняют важные функции в жизни авторитарных государств — например, уравновешивают военных — сторонников вооруженного вмешательства, распределяют пособия, пенсии и льготы среди населения, а также пропагандируют идеологию правящего режима.
While, naturally, the wives are accorded all the same luxurious trappings that their husbands enjoy, they also live under the same scrutiny, and often grab the spotlight unwittingly. При том, что они, эти жены, вполне естественно и по своей воле попадают в те же самые заманчивые ловушки, на которые соблазнились их мужья, они еще и живут под пристальным и неусыпным вниманием окружающих и зачастую, сами того не желая, становятся объектами всеобщего интереса.
Then, there is the head of Russia’s main state news agency, Dmitry Kiselev, who warned this month that while the Soviet Union pledged never to use nuclear weapons first, Russia’s current military no longer recognizes that limitation. А еще есть руководитель главного информационного агентства России Дмитрий Киселев, который предупредил в этом месяце, что при том, что Советский Союз обещал никогда первым не применять ядерное оружие, сегодняшняя армия России не признает этих ограничений.
There is little question that Western sanctions imposed over Ukraine are punishing the Russian people harder than ever, and they have less patience with the former KGB agents in positions of power who continue to get rich while the rest of the country suffers. Вне всякого сомнения, западные санкции, введенные из-за конфликта на Украине, гораздо ощутимее сказываются на благополучии россиян, чем раньше. И они уже не хотят мириться с тем, что бывшие агенты КГБ в высших эшелонах власти продолжают обогащаться при том, что остальное население страны страдает.
Putin’s greatest critics have long charged that he hopes to create a union of former Soviet states - but dramatically boosting military spending while the country rots from within didn’t work out so well the first time, and there is little reason to believe that it will work now, either. Самые жесткие критики Путина давно обвиняют его в том, что он рассчитывает создать союз бывших советских республик. Однако сначала резкое увеличение расходов на армию при том, что страна распадается изнутри, особых результатов не дало, да и сейчас также нет особых оснований рассчитывать на успех.
While most policy makers and commentators dismiss the possibility of a U.S.-Russian war, we are more concerned about the drift of events than at any point since the end of the Cold War. При том, что политики и комментаторы исключают возможность американо-российской войны, мы все больше обеспокоены тем опасным развитием событий — беспрецедентным за весь период после окончания холодной войны.
While he regards Saudi Arabia and the Gulf states as unlikely to fall to internal forces, he sees Yemen as having the potential to explode — and this will negatively affect its neighbors on the Arabian Peninsula if it does. При том, что он считает Саудовскую Аравию и страны Залива маловероятными кандидатами для того, чтобы пасть под воздействием внутренних сил, Йемен, по его мнению, обладает потенциалом для взрыва - и если это произойдет, это негативно скажется на его соседях по Аравийскому полуострову.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!