Примеры употребления "were up" в английском

<>
Islamist attacks in Russia were up by 14 percent in 2010 on the year, almost all of them in the North Caucasus, according to terrorism experts at the U.S.-based Monterey Institute of International Studies. Нападения исламистов в России выросли на 14% в 2010 году по сравнению с прошлым годом, почти все они произошли на Северном Кавказе, по данным экспертов в области терроризма американского Института международных исследований Монтерея (Monterey Institute of International Studies).
Research expenditures were up 20 per cent from the previous year's total to $7.3 billion! Расходы на исследования возросли по сравнению с предыдущим годом на 29 процентов, составив 7,3 млрд. долларов!
The party retained control of the Senate, even though more than twice as many Republican seats were up for reelection than Democratic seats, and it lost just a handful of House seats, far fewer than the 20 predicted. Партия сохранила контроль в Сенате, несмотря на то что количество мест от Республиканской партии, подлежащих переизбранию, больше чем в два раза превышало количество мест, подлежащих переизбранию от Демократической партии. Она потеряла небольшое количество мест в Палате представителей, немного меньше, чем прогнозируемые 20.
I told her visiting hours were up, but she gave me a sob story. Я сказала ей, что часы посещений уже закончились, но она поведала такую слезливую историю.
In the opening stanzas of World War II, the aforementioned opposing forces were often so shocked and overwhelmed that they put up only minimal resistance. На начальных этапах войны эти противостоящие силы были зачастую так потрясены и подавлены, что оказывали минимальное сопротивление.
Reflecting these comments, the longer-dated Fed funds rate expectations moved up by 5 bps, undoing about half of the move that occurred on Friday after the release of the NFP, while 10 year bond yields were up 6 bps, unwinding most of the 7 bps rally that occurred Friday. С учетом этих замечаний, долгосрочные ожидания Федеральной резервной системы по процентным ставкам поднялись на 5 б.п., отменяя около половины хода, которое произошло в пятницу после выхода NFP, в то время как доходность 10 летних облигаций выросла на 6 б.п., раскручивая большинство 7 б.п. ралли, которое произошло в пятницу.
Russia's companies, who they lent money to, were already having trouble paying them back once the petrodollars dried up. У российских компаний, которым они предоставляли ссуды, уже были проблемы с их погашением после того, как у них закончились нефтедоллары.
U.S. and German combat formations were made up of armor and mechanized infantry, ideal for fighting the tank-heavy Soviet and Warsaw Pact forces facing them. В состав американских и немецких боевых соединений входили бронетанковые и механизированные бригады, что идеально подошло бы для борьбы с противостоящими им силами СССР и стран Варшавского договора, в которых преобладали танковые подразделения.
Those were two accounts of the Asian tsunami from two Internet blogs that essentially sprang up after it occurred. Это два сообщения из интернет-блогов о том, что произошло сразу после цунами в Азии.
According to AI, some encouraging developments took place in June 2008 when the former director of a Dubai jail and 24 wardens and police officers were sentenced to prison terms for beating up inmates during a check for drugs in August 2007. Как было отмечено МА, в июне 2008 года произошли некоторые обнадеживающие события: бывший директор одной из дубайских тюрем и 24 надзирателя и полицейских были приговорены к различным срокам тюремного заключения за избиение заключенных в ходе проведенной в августе 2007 года проверки на наличие наркотиков.
Hey, hey, Stevens called a meeting, and I think something big might be up. Стивенс созывает собрание - я думаю, что произойдет что-то значительное.
Rail passenger traffic was down by 7.9 % while freight traffic was up 4.2 % in ton-km. Объем железнодорожных пассажирских перевозок снизился на 7,9 %, тогда как грузооборот возрос на 4,2 %.
Only when the speculators are brought to heel should such a bold – and highly risky – monetary policy even be up for discussion. Только тогда, когда будут укрощены спекулянты, такая смелая – и очень рискованная – валютная политика может подлежать обсуждению.
Because our time is up. Наше время закончилось."
“You had an officer using deadly force, but he was up against dangerous drug dealers. — Полицейский применил силу, убил человека, однако он противостоял опасным наркоторговцам.
“It was clear that something pretty big was up.” «Было ясно, что происходит нечто масштабное».
As the round trip latency between two Mailbox servers hosting copies of a database increases, the potential for replication not being up to date also increases. Поскольку задержка приема-передачи между двумя серверами почтовых ящиков, на которых размещаются копии базы данных, увеличивается, то возрастает вероятность того, что репликация не будет обновляться.
Before the lights went out, did anything happen that might have tipped you off that something was up? Перед тем как погасли огни, случилось ли что-нибудь что могло навести вас на мысль, что что-то произойдет?
As a result, government expenditures and household incomes are up substantially since Saddam Hussein's last years in power. В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли.
“These matters are not up for discussion. – Эти вопросы обсуждению не подлежат.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!