Примеры употребления "were up" в английском с переводом "возрасти"

<>
Research expenditures were up 20 per cent from the previous year's total to $7.3 billion! Расходы на исследования возросли по сравнению с предыдущим годом на 29 процентов, составив 7,3 млрд. долларов!
Rail passenger traffic was down by 7.9 % while freight traffic was up 4.2 % in ton-km. Объем железнодорожных пассажирских перевозок снизился на 7,9 %, тогда как грузооборот возрос на 4,2 %.
As a result, government expenditures and household incomes are up substantially since Saddam Hussein's last years in power. В результате правительственные расходы и доходы семей со времени последних лет правления Саддама Хусейна существенно возросли.
In the first quarter of 2003, the volume of container traffic was up by 75 % compared to the same period of 2002. В первом квартале 2003 года объем контейнерных перевозок возрос на 75 % по сравнению с тем же периодом в 2002 году.
The stock is up over five times from the price of 26 1/2 at which it was selling when the first edition was completed. Цена акций возросла более чем в пять раз по сравнению с ценой 26 1/2, по которой они продавались тогда.
In the manufacturing sector, the value of refined petroleum production was up 40 per cent as a result of higher commodity prices and increased demand. США. В обрабатывающем секторе стоимость производства очищенной нефти возросла на 40 процентов в результате более высоких сырьевых цен и повышения спроса.
Though it appears unlikely that most Russian companies are in a position to profit from this changing dynamic, Russia’s wheat exports are up dramatically thanks to the declining ruble. Хотя большинство российских компаний вряд ли смогут воспользоваться преимуществами этой динамики, благодаря падению рубля экспорт пшеницы из России резко возрос.
Since then revenues have doubled, the economy is growing by 8% per year, school enrollment is up 50%, and electricity and water have been restored to parts of Monrovia for the first time in 15 years. За это время доходы населения выросли вдвое, рост экономики составляет 8% в год, количество учеников школ возросло на 50%, и в некоторые части Монровии впервые за 15 лет была возобновлена подача электричества и воды.
The Saudi stock market index is up by 78% since the start of the year, hugely out-performing the main US and European indices - and this in a region plagued by conflict, nuclear tensions, terrorism, and acute political challenges. Индекс фондовой биржи Саудовской Аравии с начала года возрос на 78 %, намного превосходя главные индексы США и Европы, – и это в регионе, который терзают конфликты, напряженные ядерные отношения, терроризм и острая политическая борьба.
And it is unlikely to pick up again, unless China achieves some technological or institutional breakthrough. И вряд ли он снова возрастет, если только Китай не осуществит какой-нибудь технологический или институциональный прорыв.
The profits from his company have been going up at a time when other art and antiquity dealers are closing shop. Прибыли его компании возросли, в то время как другие продавцы искусства и антиквариата закрывают свои магазины.
The preliminary University of Michigan consumer sentiment index for May is expected to tick up a bit from the previous month. Предварительный индекс потребительского настроения Мичиганского университета в мае, как ожидается, немного возрастет по сравнению с предыдущим месяцем.
Record-high food and energy prices, combined with sharply rising wages in China, are pushing up inflation in much of the world. Рекордно высокие цены на продукты питания и энергоносители, вместе с резко возросшим уровнем зарплаты в Китае, подстегивают рост инфляции в большинстве стран мира.
Washington is keen on getting Russia into the fold this year, in hopes that trade between the two countries will pick up. Вашингтон хочет добиться включения России в этом году, надеясь, что торговля между странами возрастет.
Since then, the price of fuel has been increased twice, and significant levels of inflation have driven prices up considerably for basic food items and commodities. С того момента цены на бензин возросли вдвое, а значительные уровни инфляции привели к существенному росту цен на основные продукты питания и товары первой необходимости.
A couple of weeks later, Michael is reading up on financial news on his laptop and he sees that the euro has risen in value against the dollar. Несколько недель спустя Майкл прочитал финансовые новости на своем компьютере и понял, что евро возросло в цене по отношению к доллару.
Now they are confronting elevated risks of a European recession and the real possibility that both the UK and the EU could break up if populist contagion takes hold. А теперь они столкнулись с возросшим риском наступления рецессии в Европе и с реальной возможностью распада Великобритания и Евросоюза в случае, если инфекция популизма станет хронической.
After a slow start to the week, at least when it comes to US data, volatility is poised to pick up on the third trading day of the week. После медленного начала недели, по меньшей мере, когда дело касается данных США, волатильность готова возрасти в третий торговый день.
Since the Committee started receiving communications, the level of activity in this area has increased significantly, requiring the allocation of extrabudgetary staff time to be stepped up at the end of 2003. Поскольку Комитет начал получать сообщения, интенсивность деятельности в этой области значительно возросла, в связи с чем в конце 2003 года потребовалось увеличить трудозатраты внебюджетного персонала.
For the last 5 years Gross Domestic Product (GDP) of the country has been increased and it is expected to grow up to 2.3 times in 2008 in comparison with 2003. В последние 5 лет наблюдался рост валового внутреннего продукта (ВВП) страны, и ожидается, что в 2008 году он возрастет в 2,3 раза по сравнению с 2003 годом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!