Примеры употребления "water exchange" в английском

<>
With land-based systems, natural processes such as filtration and water exchange and dispersal must be carried out mechanically, which requires a lot of electricity. При использовании наземных систем естественные процессы, такие как фильтрация, водообмен и рассеяние, должны выполняться механически, что требует большого количества электроэнергии.
Regulation B-4 requires that ballast water exchange be conducted at least 200 nautical miles from the nearest land and in water at least 200 metres in depth.193 Правило B-4 требует, чтобы замена балластных вод производилась на расстоянии по меньшей мере 200 морских миль от ближайшего берега и в местах с глубиной воды по меньшей мере 200 метров193.
In this case, however, the water exchange, user frequency, bathing duration and other operational parameters should be under strict control and use should generally be limited for patients with medical condition. Вместе с тем в этом случае следует установить жесткий контроль за обменом воды, частотой купания, продолжительностью купания и другими функциональными параметрами, а также ограничить пользование бассейном для пациентов, имеющих медицинские противопоказания.
The other Guidelines relate to ballast water exchange design and control standards (G11) (resolution MEPC.149 (55)); and design and construction to facilitate sediment control on ships (G12) (resolution MEPC.150 (55)). Кроме того, были приняты руководства по стандартам проектирования и конструкции для замены балластных вод (Р11) (резолюция MEPC.149 (55)) и по проектированию и конструкции для облегчения контроля осадков на судах (Р12) (резолюция MEPC.150 (55)).
In the context of the regional Ballast Water Management Convention Strategy for North-West Europe, OSPAR agreed, in principle, to the draft General Guidelines on the voluntary interim application of the D-1 Ballast Water Exchange Standard in the North-East Atlantic. В контексте региональной стратегии контроля судовых балластных вод и осадков и управления ими для Северо-Западной Европы ОСПАР договорилась в принципе разработать проект общего руководства по добровольному временному применению стандарта замены балластных вод D-1 в Северо-Восточной Атлантике.
In the Baltic Sea and North-East Atlantic, countries have been implementing, since 1 April 2008, the joint OSPAR/HELCOM General Guidance on the Voluntary Interim application of the D1 Ballast Water Exchange Standard in the North-East Atlantic and the Baltic Sea. Что касается Балтийского моря и Северо-Восточной Атлантики, то страны этого региона с 1 апреля 2008 года занимаются осуществлением совместного для ОСПАР и ХЕЛКОМ Общего руководства по добровольному временному применению стандарта замены балластных вод D1 в Северо-Восточной Атлантике и Балтийском море.
MEPC at its fifty-third session adopted guidelines for ballast water management equivalence, guidelines for ballast water exchange, guidelines for ballast water management systems, guidelines for ballast water management and the development of ballast water management plans, and the procedure for approval of ballast water management systems that make use of active substances. На своей пятьдесят третьей сессии КЗМС принял руководства по унификации управления балластными водами, по обмену балластными водами, по системам управления балластными водами, по управлению балластными водами и разработке планов управления балластными водами, а также процедуру одобрения систем управления балластными водами с применением активных веществ.
It also adopted, by resolution MEPC.140 (54), the guidelines for approval and oversight of prototype ballast water treatment technology programmes (G10), which cover ballast water management equivalent compliance; approval of ballast water management systems; ballast water management and development of ballast water management plans; ballast water exchange; and the procedure for approval of ballast water management systems that make use of active substances. Он также принял резолюцией МЕРС.140 (54) руководство по одобрению и контролю выполнения программ прототипа технологий для обработки балластных вод (G10), которые касаются эквивалентного осуществления управления балластными водами; одобрения систем управления балластными водами; управления балластными водами и разработки планов управления балластными водами; замены балластных вод, а также процедуры одобрения систем управления балластными водами, использующими активные вещества.
Also the Antarctic Treaty Consultative Parties adopted in 2006 Practical Guidelines for Ballast Water Exchange in the Treaty Area to be used by all ships in the area, except those that are excluded from the scope of application of the Ballast Water Management Convention, in order to provide an interim Ballast Water Regional Management Plan for Antarctica until such time as ballast water treatment technologies have been developed. Консультативные же стороны Договора об Антарктике приняли в 2006 году Практическое руководство по замене балластных вод в районе Договора об Антарктике, которое подлежит применению всеми судами в этом районе (за исключением судов, выведенных из-под действия Конвенции по управлению балластными водами), становясь тем самым временным региональным планом управления водяным балластом в условиях Антарктики до тех пор, пока не будут созданы технологии по обработке балластных вод.
The climate is also subject to the rate of water vapor exchange between the atmosphere and Earth's surface, which requires taking into account ocean currents, wind, and geography. Климат также зависит от скорости обмена водяным паром между атмосферой и поверхностью Земли, что требует принимать во внимание океанские течения, ветер и географию.
The synthesis gas feed can be provided by an ammonia plant that, in turn, can be constructed in association with a heavy water ammonia-hydrogen exchange plant. Подача синтез-газа может быть обеспечена аммиачной установкой, которая в свою очередь может быть сооружена вместе с установкой для производства тяжелой воды путем изотопного обмена аммиака и водорода.
Ammonia crackers with operating pressures greater than or equal to 3 MPa especially designed or prepared for heavy water production utilizing the ammonia-hydrogen exchange process. Установки для крекинга аммиака, эксплуатируемые под давлением, превышающим или равным 3 МПа, специально предназначенные или подготовленные для производства тяжелой воды путем использования процесса изотопного обмена аммиака и водорода.
Relations of clientelism have long dominated this region of Brazil, with powerful actors controlling access to water, which is brought in periodically by trucks, in exchange for loyalty and votes from the poor. В этом регионе Бразилии длительное время господствовали отношения фаворитизма, при которых влиятельные лица контролировали доступ к воде периодически привозимой сюда в автоцистернах в обмен на лояльность и голоса малоимущих избирателей.
Regional and bilateral arrangements and mechanisms promoted efficient management of shared water resources and also provided an early warning mechanism, a forum for the regular exchange of information and the notification of planned measures, and a means for peaceful settlement of disputes. Региональные и двусторонние договоренности и механизмы способствуют эффективному управлению общими водными ресурсами и предусматривают механизм раннего оповещения, форум для регулярного обмена информацией и уведомления о запланированных мерах, а также способ мирного урегулирования споров.
The Network's purpose is to improve the capacity for multiple-use management of water resources in diverse dimensions (institutional, administrative, economic-financial, legal and technical), through exchange of information and direct cooperation between Network members. Цель Сети заключается в повышении эффективности многопланового управления водными ресурсами в различных плоскостях (институциональной, административной, финансово-экономической, юридической и технической) на основе обмена информацией и прямого сотрудничества между ее членами.
Such incentives may include, among others, establishing tenure security and access rights to land, water and forests, facilitating access to credits and technology, including information technology, at favourable terms, improving early warning and information exchange on desertification and drought, and capacity-building. Такие стимулы, в частности, могут включать обеспечение гарантий землевладения и право доступа к земле, воде и лесам, облегчение доступа к кредитам и технологиям, включая ИКТ, на льготных условиях, совершенствование раннего предупреждения и обмена информацией по проблемам опустынивания и засухи, а также создание потенциала.
Socioeconomic advantages include a higher standard of living (room temperature) and hygiene (warm water) for residents, a net financial benefit to the local power plant operators, job creation in the construction and equipment installation sectors, improved human capacity regarding CHP technology through training, and reduced natural gas imports (improved foreign exchange). Социально-экономические преимущества включают повышение уровня жизни (комнатная температура) и улучшение санитарно-гигиенических условий (горячая вода) для жителей, чистые финансовые выгоды для местных операторов энергопредприятий, создание рабочих мест в секторах строительства и монтажа оборудования, развитие людского потенциала в плане освоения технологии КЦП в рамках профессиональной подготовки, а также снижение объема импорта природного газа (улучшение баланса внешней торговли).
Marine debris can also smother the seabed, thus preventing the exchange of oxygen between water and sediments at greater depths and ultimately hampering the life of bottom-living animals. Морской мусор может также застилать морское дно, что препятствует кислородному обмену между водой и осадками на бoльших глубинах, а в конечном итоге затрудняет существование обитающих на дне животных.
It all starts when some imbalance causes overall inflation or some key price – typically the exchange rate, but also power, water, and gasoline – to come under upward pressure. Все начинается тогда, когда некоторый дисбаланс вызывает общую инфляцию или повышенное давление на рост одной из ключевых цен страны – обычно это обменный курс, хотя цены на энергию, воду и бензин также имеют значительное влияние.
The Regulation on Flood Protection at Transboundary Watercourses and Inland Waters provides for the regular exchange of information between water management authorities and describes warning and protection measures to be taken during floods and ice-breaking. В «Регламенте по защите от наводнений на пограничных водотоках и внутренних водах» предусмотрены: регулярный обмен информацией между водохозяйственными органами и меры по оповещению и защите, которые принимаются при паводках и ледоходе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!