Примеры употребления "wars of annihilation" в английском

<>
In a world of military-industrial blocs, as in the older system of agrarian tributary empires, there could be centuries of low-level skirmishes along the frontiers without the conflicts escalating to wars of annihilation. В мире военно-промышленных блоков, как и в старой системе аграрных вассальных империй, незначительные столкновения вдоль границ могут продолжаться столетиями, не приводя к конфликтам, перерастающим в войны на уничтожение.
The Russo-German War was a war of annihilation. Российско-германская война была войной на уничтожение.
"War in slow motion," it seems, does run the risk of becoming a war of annihilation. «Замедленная война», похоже, несет в себе угрозу превращения в войну на уничтожение.
Fought in late May, 1905, the Battle of Tsushima remains the great battle of annihilation of the steam age, and possibly the single greatest naval victory of all time. Цусимское сражение в конце мая 1905 года является великой битвой конца «парового века», и, возможно, наиболее крупной морской победой всех времен.
In other words, Putin is not only prepared to wage wars of aggression against Russia’s neighbors and potentially members of NATO, he is also getting ready to wage war against his own people. Другими словами, Путин готов вести войну не только против соседей России и потенциальных членов НАТО, он также готовится вести войну против своего народа.
Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's threats of annihilation are taken seriously in Israel because of the trauma of the Holocaust. К угрозам уничтожения со стороны президента Ирана Махмуда Ахмадинежада в Израиле относятся серьезно из-за травмы Холокоста.
Perhaps it's generally more difficult today, after all the devastating wars of the 20th century and the unresolved, bloody local conflicts of the last 15 years, to whip people into a belligerent mindset. Возможно, сегодня — после всех разрушительных войн 20 века и неурегулированных кровавых конфликтов последних 15-ти лет — общественность гораздо сложнее настроить на воинственный лад.
a sense of power combined with an ever-present apocalyptic fear of annihilation, reflected in its hostile reaction to any initiative that touches its physical security. чувство власти в сочетании с постоянным апокалиптическим страхом уничтожения, отражающемся в его враждебной реакции на любую инициативу, затрагивающую его физическую безопасность.
Editorial writers at China Daily weighed in, adding more to what seems to be a consensus guess that the war on terrorism — while no longer the brutal wars of the early 2000s — is not over. Редакционная статья в China Daily вступает в спор, добавляя весу той точке зрения, которая, судя по всему, стала неким консенсусным предположением - о том, что война с терроризмом, хотя и не является больше той жестокой войной начала 2000-х годов, не закончена.
There are three million species of animals living in the tropical rain forests, and one of them, the red fire ant, lives underground, under constant threat of annihilation from flash floods. Три миллиона видов животных живёт в дождливых тропических лесах, и один из них, красный огненный муравей живёт под землёй, под вечной угрозой погибнуть от наводнения.
These unsettled, disordered conditions produced the fertile ground for the two destructive world wars of the first half of the 20th century. Такое неустойчивое и беспорядочное состояние стало благодатной почвой для двух разрушительных мировых войн первой половины 20-го века.
Guilty Men was a jeremiad that called to account the men – including Neville Chamberlain and Lord Halifax, then still members of Winston Churchill’s cabinet – whose appeasement of Adolf Hitler had helped to bring the United Kingdom to the brink of annihilation. Книга «Виновные» представляла собой иеремиаду, призывавшую к ответу людей (в том числе Невилла Чемберлена и лорда Галифакса, тогда ещё входивших в кабинет Уинстона Черчилля), чья политика умиротворения Адольфа Гитлера привела к тому, что Великобритания оказалась на грани уничтожения.
Europeans tend to be skeptical about using military force in wars of choice, and have therefore chosen to specialize in nonmilitary tools of statecraft. Европейцы склонны скептически относиться к использованию военной силы при наличии иного выхода, и потому решили специализироваться на невоенных средствах управления государственными делами.
But in this looming war of all against all, it is Iraq’s small community of Assyrian Christians that is at risk of annihilation. Однако в этой надвигающейся войне всех против всех именно небольшая община ассирийских христиан в Ираке находится под угрозой полного уничтожения.
Wars of the Future? Войны будущего
The top-notch Ukrainian military analyst Yuri Butusov puts the blame squarely on the head of the general staff, Gen. Viktor Muzhenko, whom he accuses of gross incompetence and an inability to break with an outdated Soviet military doctrine that emphasizes heavy artillery, wars of position, and the impermissibility of tactical retreats. Ведущий украинский военный аналитик Юрий Бутусов возлагает всю вину на начальника генерального штаба генерала Виктора Муженко, обвиняя его в полной некомпетентности и неспособности отказаться от устаревшей советской доктрины, в которой основное внимание уделяется тяжелой артиллерии, позиционной войне и недопустимости тактических отступлений.
This is the paradox of Israel’s existence: a sense of power combined with an ever-present apocalyptic fear of annihilation, reflected in its hostile reaction to any initiative that touches its physical security. Это парадокс существования Израиля: чувство власти в сочетании с постоянным апокалиптическим страхом уничтожения, отражающемся в его враждебной реакции на любую инициативу, затрагивающую его физическую безопасность.
Next came the two Balkan Wars of 1912 to 1913, throughout which Russia was on high alert for additional closures. Затем начались две балканские войны 1912-1913 годов, во время которых Россия тревожно следила за тем, чтобы проливы не закрылись снова.
Our demand for general and complete disarmament is a product of our firm conviction that there is no alternative to disarmament, which is the only way to free humankind once and for all of the threat of annihilation, to ensure world peace and security and to free up for economic and social development the resources currently spent on arms. Наше требование о всеобщем и полном разоружении обусловлено нашим твердым убеждением в том, что нет альтернативы разоружению, которое является единственным путем к полному и окончательному освобождению человечества от угрозы уничтожения, обеспечению международного мира и безопасности и направлению ресурсов, которые в настоящее время тратятся на приобретение оружия, на нужды социально-экономического развития.
Few remember the reasons why the United States took on this abnormal role after the calamitous two world wars of the 20th century. Мало кто помнит причины, по которым США взяли на себя такую исключительную роль после двух катастрофических мировых войн 20-го столетия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!