Примеры употребления "войны на уничтожение" в русском

<>
В мире военно-промышленных блоков, как и в старой системе аграрных вассальных империй, незначительные столкновения вдоль границ могут продолжаться столетиями, не приводя к конфликтам, перерастающим в войны на уничтожение. In a world of military-industrial blocs, as in the older system of agrarian tributary empires, there could be centuries of low-level skirmishes along the frontiers without the conflicts escalating to wars of annihilation.
Российско-германская война была войной на уничтожение. The Russo-German War was a war of annihilation.
Архангел Гавриил вёл эту войну на уничтожение, в надежде избавить мир от людей и господствовать над ним. The Archangel Gabriel led this war of extermination, hoping to rid the world of humans and claim dominion over it.
«Замедленная война», похоже, несет в себе угрозу превращения в войну на уничтожение. "War in slow motion," it seems, does run the risk of becoming a war of annihilation.
Алжир решительно осуждает отвратительные преступления, совершаемые сегодня против населения сектора Газа, и вновь заявляет о своей полной солидарности с палестинским народом, против которого развязана настоящая война на уничтожение. Algeria energetically condemns the abominable crimes committed today against the people living in the Gaza Strip, and we reiterate our full solidarity with the Palestinian people, who are exposed to a genuine war of extermination.
Руководители рассмотрели крайне тяжелое положение палестинского народа в результате систематической тотальной войны на уничтожение, которую ведут против него израильские оккупационные войска с применением всех имеющихся в их распоряжении средств и видов оружия, с тем чтобы уничтожить его институты, подчинить его и погасить в его душе пламя сопротивления оккупации. The leaders reviewed the extremely grave situation of the Palestinian people resulting from the systematic and total war of destruction being waged against it by the Israeli occupation forces with all the means and weapons at their disposal in order to destroy its institutions, subjugate it and extinguish the flame of resistance to occupation in its soul.
Впрочем, учитывая масштабы нынешнего производства ядерного оружия в России, только смелый человек может допустить, что Россия пойдет на уничтожение своих межконтинентальных баллистических ракет и ракет на атомных подлодках. Given the scale of Russia’s current nuclear weapons production, only a brave man would bet that Russia actually destroys the excessive numbers of intercontinental ballistic missiles (ICBMs) and submarine-launched ballistic missiles (SLBMs) it has.
После окончания холодной войны на доске почета больше десяти лет висели политически нейтральные фотографии основателя советской космической программы Сергея Королева и Юрия Гагарина. For more than a decade, the wall on the post-Cold War Zvezda featured politically neutral photos of Sergei Korolev, the founder of the Soviet space program, and Yuri Gagarin.
Нарушим российскую версию закона Годвина. У Сталина была стратегия, нацеленная на распространение коммунистической идеологии в мире и на уничтожение любых сил, оппозиционных Коммунистической партии. To violate the Russian version of Godwin’s law, Stalin had a strategy for spreading world communism and for crushing opposition to the Communist party.
Теперь вопрос заключается в том, как Украина может процветать в условиях нескончаемой войны на востоке, повсеместной коррупции и непрестанной болтовни политической элиты, которая не дает никаких результатов. The real question is how Ukraine can thrive with a never-ending war in its east, rampant corruption everywhere, and a political elite that talks a good game but doesn’t deliver.
Мы были частью тысяч курдских беженцев, бежавших от армии Саддама Хусейна, начавшего против курдов войну на уничтожение. We were among thousands of Kurdish families fleeing from Saddam Hussein’s army, which was bent on annihilating the Kurds.
Жертвами войны на Украине стали более 1,7 миллиона перемещенных лиц и 10 тысяч погибших. The war in Ukraine has displaced more than 1.7 million people, and 10,000 people have been killed.
Когда в ходе дальнейших дебатов ее спросили, готова ли она отдать приказ на уничтожение сирийской и российской авиации, Клинтон выразила сомнение в том, что «дело дойдет до этого». When asked in a later debate if she was prepared to order the shoot-down of Syrian or Russian aircraft, she said she doubted “it would come to that.”
Это мирное соглашение, если добросовестно выполнять все его условия, может проложить путь к деэскалации войны на Украине и восстановлению мира в регионе. Minsk, if handled in good faith, could be the roadmap to deescalate the war in Ukraine and bring peace to the region.
«Если противоракетная оборона американцев начнет развиваться, то она будет нацелена прежде всего на уничтожение нашего ракетно-ядерного потенциала. Тогда баланс сил сместится в пользу США», - заявил генерал в интервью правительственной «Российской газете». “If the Americans continue to expand their missile defenses, they will certainly target our nuclear capability and in this case the balance of forces will shift in favor of the United States,” the general told the state-run daily, Rossiyskaya Gazeta.
По данным Левада-Центра, до войны на территории Украины около половины россиян выступали за ограничение потока иммигрантов с Кавказа и из Центральной Азии. But about half of Russians polled before the Ukraine war said they wanted to restrict immigrants from the Caucasus and Central Asia, according to Levada Center.
Непонятно, что удивляет в этом госсекретаря – ведь это именно ее администрация дала России карт-бланш на уничтожение остатков демократии. Тем более непонятно, что она собирается предпринять по этому поводу. Why is the secretary surprised with this sort of behavior after her administration gave Russia carte blanche to crack down on the remnants of democracy, and what is she planning to do about it?
Прекращение войны на востоке Украины и разрешение сирийского конфликта должны больше волновать Европу, чем США. Both the end of the war in eastern Ukraine and the resolution of the Syrian conflict should concern Europe more than they do the U.S.
Хорошая новость заключается в том, что террористическая организация «Аль-Каида», явно нацеленная на уничтожение американцев в массовом порядке и обладающая организационными возможностями для проведения крупных терактов, была существенно ослаблена. The good news is that Al Qaeda, the terrorist group that has had both the clearest intent to kill Americans massively and the organizational capacity to conduct major attacks, has been substantially weakened.
Мы точно так же не знаем, что могло бы произойти, если бы Путин расширил масштабы войны на Украине, и ему не пришлось бы заплатить за это. In the same way, we don't know what might have happened had Putin faced no cost to expanding the fight in Ukraine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!