Примеры употребления "war ships" в английском

<>
increasingly sophisticated and numerous aircraft and war ships; модернизированные многочисленные самолеты и военные корабли;
For example, the Gwadar military port, which China is constructing in southwest Pakistan, is strategically placed to guard the throat of the Persian Gulf, with electronic eavesdropping posts to monitor ships - including war ships - moving through the Strait of Hormuz and the Arabian Sea. Например, военный порт Гвадар, который Китай строит на юго-западе Пакистана, стратегически расположен, чтобы охранять вход в Персидский залив, и оснащен оборудованием электронного слежения для наблюдения за кораблями, включая военные корабли, проходящие через пролив Хормуз и Аравийское море.
It has a nuclear first- and second-strike capability; its own satellite communications systems; increasingly sophisticated and numerous aircraft and war ships; a rapidly growing economy to sustain high levels of military investment; as well as its own political and diplomatic points of leverage at places like the UN. Эта страна имеет ядерное вооружение; собственную спутниковую систему связи; модернизированные многочисленные самолеты и военные корабли; быстро развивающуюся экономику, способную поддерживать высокие уровни инвестиций в оборонную промышленность; а также собственные политические и дипломатические средства влияния в таких организациях как, например, ООН.
To that end, the United States should pressure the European members of NATO to assume a greater role in countering its revanchism; it is encouraging that the European Commission has announced “plans to ‘turbo boost’ spending on cyber security, war ships, and drone technology as part of a multibillion-euro European Defense Fund.” Поэтому США должны оказать давление на европейские страны-члены НАТО, чтобы они приняли на себя более существенную роль в борьбе с российским реваншизмом. Отрадно, что Европейская комиссия объявила о «планах резко увеличить расходы на кибербезопасность, закупку военных кораблей и беспилотной техники в рамках создания Европейского Фонда обороны объемом в несколько миллиардов евро».
For the first time since the czars, Russia has begun to buy war ships abroad, reaching out to France for the Mistral-class helicopter-carrier assault ships. Впервые с царских времен Россия начала закупать за границей боевые корабли, обратившись к Франции с просьбой о поставке десантных кораблей-вертолетоносцев класса «Мистраль».
Two hundred miles is ample, in the opinion of experts, for defense purposes. Our nation cannot start an offensive war if its ships can’t go further than 200 miles from the coastline. По мнению экспертов, для оборонных целей 200 миль вполне хватит, но начать агрессивную войну с таким ограничением мы не сможем.
Literally any use of materials and industrial capacity would have served the USSR better in war than these four ships. Материальные средства и промышленные мощности Советского Союза нашли гораздо лучшее применение, чем для строительства этих четырех линкоров.
In recent months, China has launched a new war of attrition by sending patrol ships frequently to the waters around the Japanese-controlled Senkaku islands, which China calls Diaoyu. В последние месяцы Китай начал новую войну на истощение, часто отправляя сторожевые корабли в воды вокруг контролируемых Японией островов Сэнкаку, которые Китай называет Дяоюйдао.
During the Cold War, the Soviets routinely had 30-50 ships plying Mare Nostrum on any given day. Во времена холодной войны в Средиземном море постоянно ходили 30-50 советских кораблей.
The Cold War dwarfed the current tension in terms of numbers of troops, ships, and aircraft, as well as the degree of military readiness to conduct massive, global combat operations — including the real likelihood of nuclear strikes. Холодная война многократно превосходила нынешнюю конфронтацию по количеству войск, кораблей и самолетов, а также по степени боевой готовности к началу масштабных военных действий с глобальным размахом, в том числе, с нанесением ядерных ударов.
NATO forces developed an extremely capable anti-submarine system during the Cold War, including aircraft, attack submarines, stationary sensors, and surface ships. Во время холодной войны для сил НАТО были разработаны чрезвычайно результативные системы противолодочной борьбы, в том числе, самолеты, ударные подводные лодки, стационарные датчики и надводные корабли.
As the Cold War ended, Russia plunged into years of economic hardship that made building new ships impossible. С окончанием холодной войны Россия столкнулась с экономическими проблемами, сделавшими строительство новых кораблей невозможным.
After decades of cold war, tensions between the United States and British Canada relaxed in the 1870s, and the ships, forts and installations they had built to confront each other were gradually removed or allowed to rot away over time without any talks or formal agreements. После нескольких десятилетий холодной войны между США и Канадой в 1870-е годы произошло ослабление напряженности, а корабли, форты и сооружения, которые им пришлось построить с целью противостояния друг другу, были постепенно демонтированы или были заброшены и со временем сгнили без всяких формальных соглашений.
Named after the legendary World War II admiral, the Arleigh Burke class destroyers are some of the most balanced, capable ships fielded by any modern navy. Названные именем легендарного адмирала Второй мировой войны эсминцы типа «Арли Берк» — одни из самых пропорционально укомплектованных и боеспособных кораблей в современных ВМС.
Over the course of the Cold War, the strategic nature of the submarine changed; it moved from being a cheap, effective killer of capital ships to a capital ship in its own right. В ходе холодной войны стратегический характер лодок менялся. Из дешевых и эффективных убийц крупных кораблей они сами стали крупными боевыми кораблями.
By then, the mysterious gray forms had revealed their identity: Polish-built “Ropucha” amphibious assault ships, Cold War holdovers. К тому времени загадочные серые тени приблизились настолько близко, что их уже можно было разглядеть: это были собранные в Польше десантные корабли «Ропуча» — наследие эпохи холодной войны.
Because of an obdurate Ottoman government, the Black Sea Fleet was the only Russian fleet to still possess ships after the Russo-Japanese War. Из-за соперничества с османами Черноморский флот остался единственным российским флотом, который не был расформирован после русско-японской войны.
American air-dropped mines in Japanese waters in 1945 – chillingly but accurately code-named Operation Starvation – sank more ships than U.S. submarines in the final months of the war. Американские сбрасываемые с самолетов мины в прибрежных водах Японии в 1945 году — эта операция имела устрашающее, но верное кодовое обозначение «Операция голодная смерть» (Operation Starvation) — потопили больше кораблей, чем американские субмарины в последние месяцы войны.
The Soviets not only persisted in building the ships, but have kept them in service even after the Cold War ended. Но Советы не просто продолжали упорно строить эти корабли. Они сохранили их в боевом составе флота даже после окончания холодной войны.
With their aid, we shall build a bridge of ships to our allies, over which we will roll the implements of war. С их помощью, мы будем строить мост из судов наших союзников,, по которому мы доставим нашу помощь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!