Примеры употребления "undermine" в английском

<>
Zombies undermine and subvert it. Зомби подрывают и ниспровергают ее.
Now, by openly seeking to undermine the US president, Netanyahu is breaking that link. Теперь, открыто стремясь подорвать президента США, Нетаньяху нарушил это содействие.
As for the stalled conflict, it continued to undermine Ukraine's stability at a negligible cost to Russia. Что касается этого замороженного конфликта, он до сих пор продолжает подтачивать стабильность Украины при ничтожных затратах со стороны Москвы.
Oh, well, you know, backstabbing, stealing secrets, pretending to be someone's friend just so you can undermine them. Ну, знаешь, предательство, воровство личных секретов, делая вид, что чей-то друг просто может подкапывать под них.
Goal: Undermine faith in democracy. Задача: подорвать доверие к демократии.
Countries tempted to undermine these principles by failing to fulfill their solemn commitments only demonstrate their own lack of solidarity. Страны, испытывающие искушение нарушить эти принципы, не выполнив своих торжественных обязательств, всего лишь демонстрируют отсутствие своей собственной солидарности.
Today’s gains reflect growing expectations that that the oil market will tighten around the middle of this year as weaker prices help underpin demand and at the same time undermine non-OPEC supply growth. Сегодняшний подъем отражает рост ожиданий, что рынок нефти ужесточится примерно в середине этого года, поскольку более низкие цены способствуют поддержанию спроса, и в то же время подтачивают рост объема предложения стран, которые не входят в состав OPEC (Организации стран-экспортеров нефти).
The way he was talking gave me this paranoid thought that he and Daniel might be trying to bring in hand-picked personnel to undermine you, and I. То, как он говорил, вбило в мою голову параноидальную идею что он и Дэниел, возможно, пытаются привлечь подобранный персонал, чтобы подкопать под тебя, и я.
How to Undermine an Alliance Как подорвать альянс
Changing criteria to suit specific situations could lead to the erosion of principles underlying the system and undermine its credibility. Изменение критериев с учетом конкретных ситуаций может привести к нарушению принципов, лежащих в основе системы, и подрыву доверия к ней.
Anything less will undermine the transition. Что-либо меньшее подорвет процесс перехода.
In opening the door to Russia’s perceptions, realists adopt a constructivist understanding of interests and thereby undermine their own rationality assumption. Берясь рассуждать о представлениях России, реалисты принимают конструктивистское толкование интересов и тем самым нарушают свои рационалистические принципы.
Protecting soils need not undermine prosperity. Защита почвы не должна подрывать процветание.
In particular, what has made Russia so keen to undermine the current international order, first in Georgia in 2008 and in Ukraine now? К примеру, почему Россия так сильно захотела нарушить сложившийся мировой порядок, сначала в Грузии в 2008 году, а теперь на Украине?
But he didn’t undermine American elections. Но он не подрывал американские выборы.
Current models predict that SRM deployment would alter global precipitation patterns, damage the ozone layer, and undermine the livelihoods of millions of people. Из существующих моделей следует, что применение SRM изменит количество осадков во всём мире, нарушит озоновый слой и жизнедеятельность миллионов людей.
It will undermine labor's skills and productivity. Это подорвет квалификацию и производительность труда.
The overflights constitute violations of Lebanese sovereignty and the Blue Line and continue to undermine the credibility of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. Совершаемые израильской авиацией облеты представляют собой нарушение суверенитета Ливана и «голубой линии» и продолжают подрывать авторитет ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил.
Putin didn’t undermine the election. We did. Путин не подрывал выборы, мы сами виноваты
Of course, a common EU security strategy is not meant to undermine the rights of individual member states to choose their internal energy policies. Конечно, общая стратегия безопасности ЕС не подразумевает нарушения права каждого члена определять свою внутреннюю энергетическую политику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!