Примеры употребления "подрывает" в русском

<>
Подрывает ли украинский президент демократию? Is Ukraine's president undermining democracy?
Такая практика подрывает цели политики патентования. These practices undermine the aims of patent policy.
Всё это серьёзно подрывает европейское сотрудничество. All of this has seriously undermined European cooperation.
Все это подрывает позиции неокеннановской концепции. That undermines the neo-Kennanist narrative.
Это подрывает структуру международных экономических отношений. This undermines the fabric of international economic relations.
Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона. The lack of an independent judiciary undermines the rule of law.
Победа Трампа подрывает ещё и безопасность Европы. Trump’s victory also undermines Europe’s security.
Нестабильность подрывает все ее региональное видение ситуации; Instability undermines its entire regional vision;
Коррупция также подрывает глобальную экономику в целом. Corruption undermines the wider global economy too.
Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность. But this kind of migration actually undermines productivity.
Постановление Верховного конституционного суда также подрывает Совет шуры. The SCC’s ruling also undermined the Shura Council.
Это своего рода подрывает концепцию благотворительности, вы не думаете? It kinda undermines the concept of charity, don't you think?
Это очень сильно подрывает энергетические и экономические интересы России. It severely undermines Russia’s energy and economic interests.
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства. But foreign aid also undermines the development of local state capacity.
Кроме того, плохой транспорт подрывает международную конкурентоспособность Латинской Америки. Moreover, poor transport undermines Latin America's international competitiveness.
Исключение уже само по себе подрывает многостороннюю торговую систему. The whole exclusion simply undermines the multilateral trading system.
Он разжигает насилие, поощряет радикализацию и подрывает стабильность своих соседей». Inciting violence, encouraging radicalization, and undermining the stability of its neighbors.”
Опять же вделение и подборка информации подрывает доверие к докладу. Again, this picking and choosing undermines the fairness and credibility of the IPR.
Такая непропорциальность подрывает авторитетность доклада в том, что касается Бурунди. This disproportion undermines the credibility of the report as far as Burundi is concerned.
Медленный рост ВВП подрывает единство элиты по другой политической динамике. Slower GDP growth undermines elite unity according to a different political dynamic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!