Примеры употребления "нарушить" в русском

<>
Я не могу нарушить тайну исповеди. I cannot violate the sanctity of the confessional.
Он жадничает, пытается нарушить перемирие. He's getting greedy, trying to break the peace.
Внешнее воздействие, затрагивающее один компонент экосистемы, вызывает реакцию среди других компонентов и может нарушить равновесие всей экосистемы. An external impact affecting one component of an ecosystem causes reactions among other components and may disturb the equilibrium of the entire ecosystem.
Могу ли я нарушить чьи-то авторские права ненамеренно? Can I still violate another person’s copyright if I didn’t intend to infringe?
Тогда, возможно, пора нарушить субординацию. Then maybe it's time we broke ranks.
Кроме того, протокол о внесении поправок в Конвенцию может нарушить это равновесие и увеличить политическое и юридическое бремя, связанное с применением и толкованием Конвенции. Moreover, a Protocol amending the Convention could disturb that balance and increase the political and legal burden of the application and interpretation of the Convention.
Далее, Азербайджан в последние годы проявляет гораздо больше желания нарушить мир. Further, Azerbaijan has been more eager to violate the truce in recent years.
Вы заставили его нарушить обет. You make him break his holy vows.
В статьях 167 и 168 терроризм квалифицируется как «намерение нарушить общественный порядок путем совершения неизбирательных актов запугивания и террора, направленных против безопасности людей и имущества». Articles 167 and 168 characterize terrorism as “the desire to disturb [the peace] through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property”.
То, что вы решили нарушить договор, который я подписал из лучших побуждений! That you took it upon yourselves to violate a treaty that I had signed in good faith!
Я пытаюсь не нарушить закон. I'm trying not to break the law.
Согласно полученной информации, они были арестованы в 1999 году и приговорены к шестимесячному содержанию под стражей за распространение ложных новостей и действия, способные нарушить общественный порядок. According to the information received, they were arrested in April 1999 and sentenced to six months'detention for the dissemination of false information and for activities likely to disturb law and order.
— Однако польский сенат и сейм (нижняя палата польского парламента) решили нарушить эту договоренность«. “But the Polish Senate and Sejm [the lower house of Polish Parliament] decided to violate that agreement.”
Вы просите меня нарушить закон. You are asking me to break the law.
Они далее отметили, что протокол о внесении поправок в Конвенцию может нарушить это равновесие и увеличить политическое и юридическое бремя, связанное с применением и толкованием Конвенции. They further noted that a Protocol amending the Convention could disturb that balance and increase the political and legal burden of the application and interpretation of the Convention.
В сущности, Путину удалось безнаказанно нарушить вестфальский суверенитет на европейском континенте и в результате расширить свои территории. In essence, Vladimir Putin has been able to violate Westphalian sovereignty with impunity on the European continent, and has more territory as a result.
Она просила тебя нарушить закон. She asked you to break the law.
Попытки нарушить территориальный статус-кво в Азии являются приглашением к эндемическому конфликту - озабоченность, которая заставила азиатские государства пригласить США и Россию на свой ежегодный восточноазиатский саммит. Attempts to disturb Asia's territorial status quo are an invitation to endemic conflict - a concern that led Asian states to welcome the US and Russia to their annual East Asian Summit.
Некоторые могут решить, что Путин не стал бы давать такого недвусмысленного обещания, если бы собирался его нарушить. One imagines that Putin would not offer such an explicit pledge if he planned to violate it.
Ты готов нарушить свою клятву? Will you break your vow?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!