Примеры употребления "under the full control" в английском

<>
The data centre facilities will be physically and technically separated from all other services at the two hosting sites; under the full control of Statistics NZ personnel during both operation and testing; and, decommissioned fully following the 2006 Census. Ресурсы центра обработки данных будут физически и технически обособлены от всех других услуг на двух хост-узлах; они будут находиться под полным контролем персонала Статистического управления Новой Зеландии в ходе главной и проверочной переписей и будут полностью выведены из эксплуатации по окончании переписи 2006 года.
The pattern of reoccupying areas under the full control of the Palestinian Authority, particularly in and around Palestinian cities, is another indication of the Israeli intention that will probably lead to a general explosion in the Occupied Palestinian territory, including Jerusalem. Схема повторной оккупации районов, находящихся под полным контролем Палестинского органа, особенно в палестинских городах и вокруг них, является еще одним свидетельством намерений Израиля, что, вероятно, приведет к общему взрыву на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
But the Sixth Amendment does not apply to the Guantánamo prisoners, because they are not US citizens and are in a facility that, technically, is not part of US territory, although it is under the full control of the US government. Но Шестая поправка не распространяется на узников Гуантанамо, потому что они не являются гражданами США и содержатся на территории, технически не принадлежащей США, хотя она и находится под полным контролем американского правительства.
By occupying areas under the full control of the Palestinian Authority, creating facts on the ground, carrying out extrajudicial assassinations and destroying Palestinian houses and other property, Israel is inflicting great suffering on the Palestinian people and is doing irreparable damage to the principles and foundations of the peace process. Оккупируя районы, которые находятся под полным контролем Палестинского органа, создавая прецеденты на местах, осуществляя внесудебные казни и разрушая палестинские дома и уничтожая другое имущество, Израиль причиняет огромные страдания палестинскому народу и наносит непоправимый ущерб принципам и основам мирного процесса.
Any efforts to bring about reconciliation should be purely Afghan-led and under the full control and ownership of the Afghan Government. Любые усилия по достижению примирения должны предприниматься только самими афганцами и при полном контроле и участии правительства Афганистана.
Moreover, in the electronic environment which will be under the full control and management of the Customs authorities, there can be no false discharge of the TIR operation based on a falsified message certifying termination. Кроме того, в условиях электронного контекста, который будет полностью контролироваться и управляться таможенными органами, не может быть и речи о фальсификации завершения операции МДП на основе фальшивого сообщения о прекращении.
Add the Cluster Service Account name and select the Full Control checkbox from the Permissions pane. Добавьте имя учетной записи службы кластеров и установите флажок Полный контроль в области "Разрешения".
The State of Yi is now under the full protection of my army. Сейчас Ю полностью находится под защитой моей армии.
In this case the change in behaviour is the end of the RUF's use of diamonds to fuel its war machine and human rights abuses, and the full control of the Government over its resources. В данном случае изменение поведения означает прекращение Объединенным Революционным Фронтом использования алмазов в целях подпитки его военной машины и нарушений прав человека и обеспечение полного контроля правительства над его национальной территорией.
He ventured out to watch them turn under the full moon, and he took my youngest son, Heinrich. Он решил наблюдать за их превращением при полной луне, и он взял с собой моего младшего сына, Генриха.
In addition, the Yugoslav army and KFOR have concluded an agreement providing for the full control of the zone by the Yugoslav army and enhanced cooperation between the army and the international security presence in Kosovo and Metohija. Кроме того, между югославской армией и СДК заключено соглашение, предусматривающее полный контроль за этой зоной со стороны югославской армии, а также укрепление сотрудничества между армией и международными силами по обеспечению безопасности в Косово и Метохии.
If you didn't want to add fuel to the rumors, then you shouldn't have made it common knowledge that you were under the full moon, dancing naked and burning effigies. Если не хотела слухов, то и не должна была всем и каждому рассказывать, что в полнолуние танцуешь нагишом да сжигаешь чучела.
Thus, it is incumbent on the Council to act to achieve a lasting and just settlement of the Arab-Israeli conflict — a settlement based on resolutions of international legitimacy and the principles of the peace process, under the full supervision of the Council — by adopting effective and specific mechanisms for the prompt resumption of negotiations, a timetable for their completion and guarantees for the implementation of their outcome. Поэтому Совет обязан действовать в целях достижения прочного и справедливого урегулирования арабо-израильского конфликта, — урегулирования, основанного на имеющих законную силу международных резолюциях и на принципах мирного процесса и осуществляемого под полным контролем со стороны Совета, а для этого он должен создать эффективные и вполне конкретные механизмы для скорейшего возобновления переговоров, утвердить сроки их завершения и предусмотреть гарантии по реализации их итогов.
Iran's position to denounce the nuclear option, as a matter of principle, and place its peaceful nuclear facilities under the full scope-safeguards agreement is a clear manifestation of our commitment to a strong Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Позиция Ирана, заключающаяся в принципиальном отказе от курса на обладание ядерным оружием и в охвате его мирных ядерных установок соглашением о полномасштабных гарантиях, четко свидетельствует о нашей приверженности прочному Договору о нераспространении ядерного оружия.
By resolving the outstanding issues with regard to its past activities, on the one hand, and, on the other, by conducting all its present activities, including enrichment, under the full and continuous monitoring of the Agency on the basis of the IAEA Statute, the NPT and the comprehensive safeguards agreement, the Islamic Republic of Iran has removed any so-called concerns or ambiguities with regard to its peaceful nuclear activities in the past and present. Благодаря урегулированию остающихся вопросов в отношении его прошлой деятельности, с одной стороны, и осуществлению всей его настоящей деятельности, включая обогащение под всеобъемлющим и постоянным наблюдением Агентства на основе Устава МАГАТЭ, ДНЯО и Всеобъемлющего соглашения о гарантиях, — с другой, Исламская Республика Иран устраняет так называемые «обеспокоенности» и «неясности» в отношении использования ядерной энергии в мирных целях в прошлом и в настоящее время.
The Department of Field Support would therefore require a conduct and monitoring structure, resources and staff empowered to exercise the overall direction, management and supervision of the delivery of administrative and logistical support to field operations under the full range of the Department's authorities in financial, human and physical resource management. Поэтому в рамках Департамента полевой поддержки должна быть структура, отвечающая за вопросы поведения и контроль, должны быть ресурсы и кадры для того, чтобы осуществлять общее руководство, управление и надзор за административным и материально-техническим обслуживанием полевых операций в рамках полномочий Департамента, касающихся управления финансовыми, кадровыми и материальными ресурсами.
It is our intention that our national forces will continue to take over those security functions until all 18 governorates are under the full security control of our troops in 2008. Мы намерены добиваться того, чтобы наши национальные силы и далее брали на себя эти функции до тех пор, пока они не будут полностью обеспечивать безопасность во всех 18 мухафазах страны в 2008 году.
Without good information, there is no way to forecast the behavior of unpredictable leaders who are in full control of their policy tool boxes. Не имея надежных источников информации, невозможно спрогнозировать действия непредсказуемых лидеров, которые полностью контролируют все инструменты политики в своих странах.
That magazine article exposed his devilish acts to the full light of day. Эта статья в журнале выставила на показ всему свету его дьявольские деяния.
The book, being read, was under the table. Книга, будучи прочитанной, была под столом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!