Примеры употребления "that touch of mink" в английском

<>
Once trade size is predefined, simply execute an order at the touch of a button, never missing a high activity event such as breaking news. Если сумма сделки предварительно определена, просто исполняйте ордер одним нажатием кнопки, не упуская высокую активность рынка, особенно во время важных новостей.
Continued surveillance and infection control measures will be required to ensure that the accomplishments of the last few months are not undone by a few undetected cases that touch off new SARS hot spots. Потребуются длительное наблюдение и меры контроля инфекции для того, чтобы гарантировать, что достижения последних нескольких месяцев не будут уничтожены несколькими не выявленными случаями, которые вызовут новые вспышки ТОРС.
It took only six years for this brain-decoding technology to be spectacularly extended — with a touch of Silicon Valley flavor — in a series of experiments at the University of California, Berkeley. Понадобилось всего шесть лет, чтобы существенно развить эту технологию по расшифровке мозга — не без помощи Кремниевой долины. Калифорнийский университет в Беркли провел серию экспериментов.
The veto in high politics would include any issues that touch on national security or sensitive foreign policy, most importantly the relationship with Israel. Право вето в большой политике будет включать в себя любые вопросы, которые касаются национальной безопасности или секретной внешней политики, особенно в отношениях с Израилем.
Shift your viewing from PC to Xbox 360 with the touch of a button1,2. Смотрите на ПК или на Xbox 360 — переход совершается одним нажатием кнопки1,2.
We feel that touch is a very important part of our end-of-life therapies. Мы считаем, что прикосновение - очень важная часть завершающего этапа жизненного цикла.
As NATO expanded eastward, eventually to include the former Soviet Baltic republics on Russia’s border, there was even a weird idealization of the mostly compliant Boris Yeltsin as an avuncular, ruddy-cheeked, American-style democrat (with a touch of the ward boss about him). По мере расширения НАТО на восток и включения в Альянс бывших советских прибалтийских республик на границе с Россией существовала даже странного рода идеализация по большей мере уступчивого Бориса Ельцина, которого представляли как добродушного, краснощекого демократа в американском стиле (с некоторыми качествами тюремного надзирателя).
If I simply watch another person being touched, why do I not get confused and literally feel that touch sensation merely by watching somebody being touched? если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому?
Lyndon B. Johnson had the common touch of rural Texas. Линдон Джонсон умел общаться с сельскими жителями Техаса.
Okay, so there is a feedback signal that vetoes the signal of the mirror neuron preventing you from consciously experiencing that touch. Итак, есть сигнал обратной связи, который перекрывает сигнал зеркального нейрона и не допускает осознанного чувства касания.
Naturally, there may be a touch of geopolitical calculation about this. Естественно, можно произвести легкое геополитическое вычисление.
Almost all agencies at both the national and international levels have documents containing technical guidelines that touch on organizational standards with respect to data presentation, layout of tables, citation etc. for use by authors involved in the preparation of statistical publications. Практически у всех учреждений как на национальном, так и на международном уровнях имеются документы, содержащие технические руководящие принципы, которые касаются организационных стандартов в отношении представления данных, формата таблиц, оформления цитат и т.д., которым должны следовать авторы, участвующие в подготовке статистических изданий.
His motto, "Get rich and keep quiet," sounds like Guizot's priorities in mid-nineteenth century France, even if it is "seasoned" with a strong touch of imperial pride. Его девиз "богатей и молчи" звучит как приоритеты Гизо в середине девятнадцатого века во Франции, даже если он и "приправлен" сильным налетом имперской гордости.
The Supreme Court, acting in accordance with its own jurisdiction, has also provided the courts with clarifications concerning the specific types of cases that touch on the matters proclaimed by the International Covenant on Economic, Social and Political rights (human rights, work and wages, the protection of worker's interests, the family and children, public health, and participation in cultural life). Верховный Суд, в соответствии со своей компетенцией, дал разъяснения судам по конкретным категориям дел, в которых затрагиваются вопросы, декларированные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах (права человека, труд и его оплата, защита интересов работника, семья и дети, здоровье населения, участие в культурной жизни).
The large ornamental codices of the early Middle Ages gave way to portable "handbooks" designed for the lighter touch of a quill pen. Большие, украшенные орнаментом рукописные книги раннего средневековья дали начало переносным "записным книжкам" для легкого прикосновения птичьего пера.
The Committee may revert to this matter after having considered a number of forthcoming reports that touch on the role of the Office of Internal Oversight Services and the question of controls in peacekeeping missions. Комитет, возможно, вернется к этому вопросу после рассмотрения ряда предстоящих докладов, в которых освещаются роль Управления служб внутреннего надзора и вопросы контроля в операциях по поддержанию мира.
There was even a touch of schadenfreude in the air about the problems the United States is having right now - though it was moderated, of course, by worries about the downturn's impact on their own economies. В атмосфере даже присутствовал оттенок злорадства по поводу проблем, с которыми сейчас столкнулись Соединённые Штаты, хотя данное злорадство, конечно, было умеренным вследствие беспокойства о влиянии этого спада на их собственную экономику.
It is also an option that raises difficult issues that touch on the welfare and humanitarian treatment of migrants, as well as on sensitive considerations on the part of receiving countries. Кроме того, миграция является вариантом, в связи с которым возникает ряд сложных проблем, касающихся социального обеспечения мигрантов и гуманного к ним отношения, а также деликатных вопросов со стороны принимающих стран.
Just a little ham, cheddar cheese, season salt, a touch of basil, and just aa little dash of hot sauce. Просто немного мяса, сыр чеддер, соль, чуток базилика и немного острого соуса.
For the purposes of this regulation, two blocks that touch at any point shall be considered to be a contiguous block. Для целей настоящего правила прилегающими блоками считаются два блока, соприкасающиеся в какой бы то ни было точке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!