Примеры употребления "tell" в английском с переводом "заявлять"

<>
Not so, senior U.S. congressional sources present at the meeting tell me. Дело было не так, заявляют источники со стороны Конгресса США, побывавшие на встрече.
“I’d have to get my lawyers in to tell you,” he said. «Надо было привести сюда моих юристов, они бы вам рассказали», — заявил Трамп.
You mean to stand there and tell me the Smart Housekeeping baby is. Так вы заявляете мне, что ребёнок "Умелого домоводства".
So, tell me, son, want to put in a application to be my number two? Ну что, сынок, хочешь подать заявление на то, чтобы стать моей правой рукой?
Very soon he's gonna tell you he loved you in Gone with the Wind. Очень скоро он заявит, что ты ему понравилась в "Унесенных ветром".
"At a certain moment, we shouldn't hesitate to tell Putin 'stop,'" he has said. «В определенный момент мы должны без колебаний сказать Путину „стоп“», — заявил он.
Nathan's supposed to make his plea today, so tell Doug Pease I'm coming over right after court. Полагаю Натан выступить с заявлением сегодня, так что передай Дагу Пизу, что я подъеду после заседания суда.
Your sister did tell me that you would do anything in your power to prevent me from claiming my title. Ваша сестра сказала, что вы используете все средства, чтобы отговорить меня заявлять права на титул.
Did they also tell you why they sent me, so you could officially diagnose me as broken in the head? А они сообщили, зачем прислали меня, Чтобы вы могли официально заявить, что я болен на всю голову?
And if there is a trial, I want to take the stand and tell the jury that I'm innocent. И если суд будет - я хочу предстать перед присяжными и заявить о своей невиновности.
A senior physicist went so far as to tell me that he was “totally unexcited by the discovery of the Higgs boson”. Один известный физик даже заявил мне, что его «совершенно не порадовало открытие бозона Хиггса».
If they do not do so willingly, Trump says, he is “absolutely prepared to tell those countries, ‘Congratulations, you will be defending yourself.’” Если они не захотят сделать это добровольно, заявил Трамп, «я абсолютно готов сказать этим странам: “Поздравляю, теперь вы сами будете себя защищать”».
The next day, a Trump transition official told The Post, “I can tell you that during his call, sanctions were not discussed whatsoever.” На следующий день представитель переходной команды Трампа заявил редакции газеты: «Я могу сказать вам, что во время этого телефонного разговора вопрос о санкциях не обсуждался вообще».
They must tell a different story, based on observations, investigations, and critical assessments of claims made by both Republicans and Democrats in power. Им следует рассказывать другую историю, основанную на наблюдениях, расследованиях и критической оценке заявлений как республиканцев, так и демократов, находящихся у власти.
And how can we tell the Muslim Brotherhood, as we should, that they must respect minority rights, if we don't accept majority rights? И как мы можем заявить Братьям-мусульманам, что нам и следует сделать, что они обязаны уважать права меньшинства, если мы не принимаем прав большинства?
“Are you trying to tell me we don’t know how to do our job?” he said, according to two participants in the meeting. По словам участников того брифинга, он заявил: «Вы пытаетесь сказать, что мы не знаем, как нам делать нашу работу?»
Foreign Minister Sergei Lavrov called Secretary of State John Kerry to tell him the accusations amounted to "purposely stepping up tensions" between the two nations. Министр иностранных дел РФ Сергей Лавров позвонил Госсекретарю США Джону Керри и заявил, что прозвучавшие в последнее время обвинения являются «целенаправленным нагнетанием напряженности» в отношениях между двумя странами.
Today I am proud to say we have trained and educated over 66 Qatari women filmmakers to edit, tell their own stories in their own voices. Сегодня я с гордостью заявляю, что мы воспитали и обучили больше 66 катарских женщин кинорежиссёров, чтобы те создавали и рассказывали истории своими собственными голосами.
"I wouldn't want you to go and tell anybody about it because it would possibly mess up the deal," he said. "And it's a big deal." «Я не хотел, чтобы вы об этом распространялись, потому что это могло сорвать сделку — и очень выгодную», — заявил он.
Regarding adherence to the BWC, let me tell the First Committee that we need to universalize the Convention, which at the moment has 155 States parties and 16 signatories. Что касается присоединения к КБО, то позвольте заявить членам Первого комитета, что нам необходима универсализация Конвенции, которая в настоящий момент насчитывает в своих рядах 155 государств-участников и 16 государств, подписавших ее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!