Примеры употребления "suria hill country house" в английском

<>
Most Russians had no idea before the decisive round that Yeltsin was laid up at his country house and unable to work. Большинство россиян до решающего тура понятия не имели, что Ельцин прикован к постели в своей загородной резиденции и не может работать.
Russian President Vladimir Putin responded by ordering the U.S. to send home many of its diplomatic officials and seizing a U.S. warehouse and country house near Moscow. На это президент России Владимир Путин отреагировал высылкой множества американских дипломатов и захватом американского склада и загородного дома, расположенного недалеко от Москвы.
In a 2007 interview with Washington Magazine, Svetlana Ushakova, the wife of then-ambassador Ushakov, said the country house was a welcome retreat from their ‘’hectic’’ life in the U.S. capital. Давая в 2007 году интервью Washington Magazine, жена тогдашнего посла Ушакова Светлана сказала, что этот загородный дом дает приятную возможность отдохнуть от «суматошной» жизни в американской столице.
We just returned from our country house. Мы только что с лесной дачи.
Francis, can we turn around and go back to the country house at a net? Франциск, можем ли мы повернуть назад и вернуться в загородный дом в Анет?
I drove the body to the country house, took it into the woods and burned it. Я отвезла тело в загородный дом, отнесла в лес и сожгла его.
Yeah, they rented this country house in Suffolk, and invited us down for the August bank holiday weekend. Да, они арендовали тот загородный домик в Саффолке, и пригласили нас на августовские праздничные выходные.
I was thinking maybe I'd go to the country house. Я тут подумала может я поеду в свой сельский домик.
You got a nice tan at the country house. Ты получил красивый загар в загороднем доме.
Benson, Amaro, go to the country house, work the mother. Бенсон, Амаро, поезжайте в загородный дом, обработайте мать.
On a date that meant so much to me personally as the colony’s last governor, and much more to the citizens of Hong Kong, I attended a magnificent production of Beethoven’s “Fidelio” on the grounds of a country house near Oxford. В дату, что так много значила для меня лично, как последнего губернатора колонии, и еще больше для многих других граждан Гонконга, я присутствовал на великолепной постановке оперы Бетховена “Фиделио” на территории загородного дома неподалеку от Оксфорда.
And I was up in my country house, and for some reason, I began painting these very big, very involved, laborious, complicated maps of the entire world, and listing every place on the planet, and putting them in, and misspelling them, and putting things in the wrong spot, and completely controlling the information, and going totally and completely nuts with it. И когда мне не спалось в моем загородном доме, по какой-либо причине, я начинала рисовать эти очень большие, очень увлекательные, трудоемкие, сложные, карты всего мира, прислушиваясь к каждому уголку планеты, помещая их туда, делая орфографические ошибки, помещая вещи не на свое место, и полностью контролируя информацию, и становясь целиком и полностью помешанной на этом.
The Russian government is also seizing two diplomatic properties — a dacha, or country house, in a leafy neighborhood in Moscow and a warehouse — following the decision by the Obama administration in December to take possession of two Russian mansions in the United States. Российские правительство, кроме того, наложило арест на два объекта, являющихся дипломатической собственностью, — на дачу в зеленом районе Москвы, а также на склад. Это было сделано в ответ на решение администрации Обамы в декабре прошлого года об аресте двух российских особняков в Соединенных Штатах.
“This is not an invasion of a country,” explained White House press secretary Jay Carney. «Это не вторжение в другую страну», - объясняет пресс-секретарь Белого дома Джей Карни (Jay Carney).
First and foremost, every eurozone country needs to keep its own house in order. Во-первых, каждая страна еврозоны должна содержать свой дом в порядке.
Fascinated to learn that Luzhkov and his wife, Elena Baturina, Russia’s only female billionaire, had decided to experience English country life, I looked up the house in the British Land Registry. Желая понять, что Лужкова и его жену Елену Батурину, единственную российскую женщину-миллиардера, могло привлечь в загородной жизни в Англии, я нашла это имение в британском земельном кадастре.
Of the four main opposition parties that fielded candidates for the 469 parliamentary seats in contention, the Action Congress of Nigeria (ACN) took the bulk of the votes in the southwest of the country, felling such PDP stalwarts as House speaker Dimeji Bankole and Senator Iyabo Obasanjo-Bello, daughter of former President Olusegun Obasanjo. Из четырех основных оппозиционных партий, которые выдвинули кандидатов на 469 мест в парламенте, Нигерийский конгресс за прямое действие (НКД) получил большую часть голосов на юго-западе страны, "сбив с ног" таких стойких приверженцев НДП, как спикер Палаты представителей Димеджи Банколе и сенатор Йабо Обасанджо-Белло - дочь бывшего президента Олусегуна Обасанджо.
Instead of immediately reaching out to a friendly country, he decided to lie low and send White House Press Secretary Jay Carney to issue a rather awkward statement that the US government “is not” and “will not” monitor Merkel’s communications. Вместо того чтобы немедленно связаться с дружественным государством, он решил солгать и отправил пресс-секретаря Белого Дома Джея Карнея выступить с довольно «неловким заявлением» по поводу того, что правительство США «не отслеживает» и «не будет отслеживать» коммуникации Меркель.
This would require EU policymakers to abandon the view that each country is solely responsible for getting its own house in order, while upholding EU fiscal, financial, and regulatory commitments. Но для этого нужно, чтобы политики ЕС отказались от мнения, будто каждая страна в одиночку несёт ответственность за наведение порядка в своём доме, соблюдая при этом все обязательства перед ЕС – бюджетные, финансовые и в области регулирования.
"Russia is not a free country," David J. Kramer, executive director of Freedom House, said in an interview, and recent events suggest officials have stopped pretending it is. «Россия - несвободная страна», - заявил в недавнем интервью генеральный директор Freedom House Дэвид Крамер (David J. Kramer). Последние события дают основания полагать, что российские официальные лица уже даже перестали делать вид, что это не так.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!