Примеры употребления "struggle for peace" в английском

<>
People used to joke that we will struggle for peace until there is nothing left on the planet; Раньше люди шутили, что мы будем сражаться за мир, пока на планете ничего не останется;
People used to joke that we will struggle for peace until there is nothing left on the planet; the threat of climate change makes this prophesy more literal than ever. Раньше люди шутили, что мы будем сражаться за мир, пока на планете ничего не останется; угроза изменения климата делает это пророчество более буквальным, чем когда-либо.
Instead, Palme praised East Germany's leader, Erich Honecker, underlining shared goals and the mutual struggle for peace and development. Наоборот, Пальме восхвалял восточногерманского лидера Экиха Хонекера, подчеркивая общность целей и важность совместной борьбы за мир и развитие.
We should do our utmost to avoid the trap of allowing the struggle against terrorism, the struggle for peace, justice, stability and coexistence, to be replaced by a clash of civilizations, by the very war that Osama bin Laden is calling for, by a war against Islam. Нам необходимо сделать все возможное, с тем чтобы не попасть в ловушку подмены борьбы с терроризмом, борьбы за мир, справедливость, стабильность и сосуществование столкновением между цивилизациями, той самой войной, к которой призывает Усама бен Ладен, — войной с исламом.
Noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners who are still serving sentences in United States prisons for cases related to the struggle for Puerto Rico's independence, and of those who are still in prison for reasons relating to the Vieques Island struggle for peace, отмечая, что народ Пуэрто-Рико единодушно выступает за освобождение пуэрто-риканских политических заключенных, которые еще отбывают сроки в тюрьмах Соединенных Штатов по приговорам, связанным с их борьбой за независимость Пуэрто-Рико, а также тех, кто был приговорен к тюремному заключению в связи с борьбой за демилитаризацию Вьекеса,
Lastly but not least, I should like to thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his personal commitment over many years to helping us, as a people and a nation, to succeed in the struggle for peace and freedom. И последний, но не менее важный момент: я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его многолетнюю личную приверженность делу оказания нам помощи как народу и нации в достижении успеха в борьбе за мир и свободу.
Further noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners who have been serving sentences in United States prisons for more than 26 years for cases related to the struggle for Puerto Rico's independence, as well as those serving sentences for cases related to the Vieques Island struggle for peace, отмечая далее, что народ Пуэрто-Рико единодушно выступает за освобождение пуэрто-риканских политических заключенных, которые вот уже более 26 лет отбывают сроки заключения в тюрьмах Соединенных Штатов по приговорам, связанным с их борьбой за независимость Пуэрто-Рико, а также тех, кто отбывает сроки заключения по приговорам в защиту мира на острове Вьекес,
That being said, the fight against the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons required firmly committing to a struggle for peace and sustainable development, not only reducing the number of those weapons in circulation but also tackling the economic and social causes of the illicit trade. С учетом вышеизложенного можно сказать, что вести борьбу с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия значит решительно бороться за мир и устойчивое развитие, не только добиваться сокращения объема оружия, находящегося в обороте, но и устранять экономические и социальные причины незаконной торговли им.
The struggle for peace for the island municipality of Vieques, which gained considerable momentum following the death of Puerto Rican David Sanes, killed by a bomb dropped by a United States Navy aircraft on occupied territory of Vieques on 19 April 1999. Борьба за мир на острове-муниципии Вьекес, которая приобрела широкие масштабы после смерти пуэрториканца Давида Санеса в результате разрыва бомбы, выпущенной с самолета ВМС США на оккупированной на этом острове территории 19 апреля 1999 года.
Noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners who have been serving sentences in United States prisons for more than 25 years for cases related to the struggle for Puerto Rico's independence, as well as those serving sentences for cases related to the Vieques Island struggle for peace, отмечая, что народ Пуэрто-Рико единодушно выступает за освобождение пуэрто-риканских политических заключенных, которые вот уже более 25 лет отбывают сроки в тюрьмах Соединенных Штатов по приговорам, связанным с их борьбой за независимость Пуэрто-Рико, а также тех, кто сидит в тюрьмах по причинам, связанным с борьбой за мир на Вьекесе,
Further noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners who have been serving sentences in United States prisons for more than 27 years for cases related to the struggle for Puerto Rico's independence, as well as those serving sentences for cases related to the Vieques Island struggle for peace, отмечая далее, что народ Пуэрто-Рико единодушно выступает за освобождение пуэрто-риканских политических заключенных, которые вот уже более 27 лет отбывают сроки заключения в тюрьмах Соединенных Штатов по приговорам, связанным с их борьбой за независимость Пуэрто-Рико, а также тех, кто отбывает сроки заключения по приговорам в защиту мира на острове Вьекес,
This can be noted in Liberia, Burundi and South Africa, as well as in the Middle East, the Balkans and South-East Asia, where, in their struggle for peace, women's networks bridge the dividing lanes of conflict, despite threats and abuse. Это происходит, в частности, в Либерии, Бурунди и Южной Африке, а также на Ближнем Востоке, на Балканах и в Юго-Восточной Азии, где в ходе борьбы за мир женские организации устанавливают связи между противоборствующими сторонами, несмотря на угрозы и надругательства.
Human history is in the first instance about the struggle for power. История человечества - это прежде всего история борьбы за власть.
If you wish for peace, prepare for war. Хочешь мира - готовься к войне.
A struggle for control over the symbolic Tahrir Square, where everything began, would have most likely provoked events verging on civil war. Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны.
They are eager for peace. Они жаждут мира.
Normally, when potential competition becomes actual competition the ensuing struggle for sales results in anything from a minor to a major reduction in the high profit margin that had theretofore existed. И, как правило, завязавшаяся схватка за объем продаж приводит к снижению прежней высокой нормы прибыли, иногда незначительному, а иногда и довольно крупному.
The ceasefire between Israel and Hamas could yet be an unlikely foundation for peace Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира
These people must be engaged not in an endless internal struggle for power but instead should be working together toward clearly outlined corporate goals. Эти менеджеры не должны быть вовлечены в бесконечную междоусобную борьбу за власть, но призваны работать вместе и сообща продвигаться к ясно обозначенным корпоративным целям.
During his first term, he neglected to present his own plan for peace. В течение своего первого срока он так и не представил собственный план мирного урегулирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!