Примеры употребления "изложение" в русском

<>
Другие делегации поддержали включение упоминания об этих принципах в изложение целей. Other delegations supported the inclusion of those principles in the statement of purpose.
Он напомнил о прогрессе, который был достигнут в течение первого года в рамках Боннского процесса, и подчеркнул, что четкий план действий, поддерживаемый международным сообществом и содержащий изложение главных целей на 2003 год, необходимо разработать в трех главных областях: укрепление ключевых институтов государства, продолжение процесса национального примирения, достижение ощутимых результатов в рамках проектов реконструкции. He recalled the progress made during the first year of the Bonn process, while underlining that a clear plan of action, supported by the international community and setting out the main goals for 2003 was necessary in three main areas, namely, solidifying the key institutions of the State; pursuing national reconciliation; and showing tangible results on reconstruction projects.
Это предполагает напряженное развитие, хотя изначально это подразумевает историческое изложение событий. That is an exciting development, though initially it implies a messier historical narrative.
Таким образом, я хочу сделать небольшое изложение того, что я выяснил. And so, I want to kind of go through my little story of what I found out.
Я не хочу использовать его изложение фактов, потому что этот парень не получит сделки. I don't want to use his statement of facts, because this guy shouldn't have a deal.
Восприятие и изложение фактов имеет большое значение, особенно если задеты важные интересы. Narratives matter, especially when they are intertwined with hard interests.
Мы признаем, что достоверные данные во многом облегчают изложение фактического положения дел и, следовательно, исключают субъективность и искажение фактов. We recognize that valid data often makes it easier to tell a story as it is, and therefore, disallows subjectivity and distortion of the facts.
изложение основных принципов учетной политики, применяемых в финансовых ведомостях, должно быть их неотъемлемой частью. The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements.
Основным для случая Греции, для новых условий по спасению, является изложение - подкрепленное ее актуальными экономическими страданиями - что она была жертвой чрезмерной экономии. Fundamental to Greece’s case for new bailout terms is the narrative – reinforced by its current economic travails – that it has been a victim of excessive austerity.
21 декабря 1995 года в заявлении об истинности показаний он представил более подробное изложение фактов. On 21 December 1995 he provided a more detailed statement of facts by way of statutory declaration.
Многие действительно пытались представить внешнему миру свою собственную версию событий в Тибете, опровергая общепринятое изложение фактов, будь то китайскими или западными СМИ, и отправляя комментарии и видеозаписи на веб-сайт YouTube и электронную доску объявлений BBC. Many, indeed, tried to present to the outside world their own version of the Tibet story, rebutting the orthodox narrative - be it Chinese or Western - and posting comments and footage on YouTube and the BBC's bulletin board.
В качестве приложения передаем Вам соответствующие документы, а также изложение нашей точки зрения по данному вопросу. We enclose the documents referring to this case together with a statement of our views on this matter.
В статье CNBC «Putin’s popularity wanes as Russia’s boom ends» (С завершением российского бума популярность Путина идет на убыль) налицо даже более яркое и наглядное изложение той мысли, о которой я веду речь: там пишется о том, что показатели российской экономики сегодня хуже, чем прежде, и винят в этом все чаще Путина. A CNBC article “Putin’s popularity wanes as Russia’s boom ends” is an even better encapsulation of the narrative which I'm trying to describe: the basic story is that Russia’s economy isn’t performing as well as it used to and that Putin is increasingly taking the blame.
И при условии, что его изложение фактов докажут, что это не были преступления на почве ненависти. And providing his statement of facts proves that these were not hate crimes.
Соответствующее изложение миссии имеет глобальная зонтичная организация для национальных и международных академий наук- Международный совет по науке (МСН). The International Council for Science (ICSU), the global umbrella organisation for national and international academies of science, has a relevant mission statement.
Существо предложения: Поправки и изложение позиции в отношении раздела 1.8.3 ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ (консультант по вопросам безопасности). Analytical summary: Amendments and statement of position to chapter 1.8.3 of ADR, RID and ADN (Safety Adviser).
К февралю 2008 года, когда обвинение завершило изложение своих аргументов, оно представило 150 свидетелей, 36 свидетельских показаний и несколько тысяч вещественных доказательств. By February 2008, when the prosecution case closed, it had presented 150 witnesses, 36 witness statements and several thousand exhibits.
Другое изложение дела, в котором предлагалось включить в список шесть лиц, заняло 70 переданных по факсу страниц, включая копии ордеров на арест. Another statement of case proposing the listing of six individuals included 70 pages of faxed material, including copies of arrest warrants.
Изложение версии обвинения было завершено в январе 2008 года после вызова 145 свидетелей, представления 101 свидетельского показания и предъявления более 4000 вещественных доказательств. The prosecution case closed in January 2008 after calling 145 witnesses, presenting 101 witness statements and tendering over 4,000 exhibits.
В этом документе и в документе, озаглавленном " Перечень выполненных работ ", содержится детальное изложение выполненной работы и оказанных услуг по строительному контракту совместным предприятием. This document, and a document entitled “List of Work Executed”, provide a detailed statement of the work performed and the services rendered under the construction contract by the Joint Venture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!