Примеры употребления "starting-air timing valve" в английском

<>
Not having received a reply from Ukraine in advance of its meeting (2-4 March 2009), the Bureau decided that Ukraine should cover its arrears by translating into Russian documents of relevance to countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) in the field of EMEP activities, starting with the EMEP/EEA Air Pollutant Emission Inventory Guidebook. С учетом того что Украина не представила ответа до начала его совещания (2-4 марта 2009 года), Президиум постановил, что Украине следует погасить ее задолженность путем перевода на русский язык документов, имеющих важное значение для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) в области деятельности ЕМЕП, начиная с такого документа, как Справочное руководство ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам атмосферных выбросов загрязнителей.
The Agreement commits the parties to an immediate cessation of hostilities and stipulates that, starting from the signature of the Agreement, all air and land attacks are to cease. В соответствии с Соглашением стороны обязуются немедленно прекратить военные действия, а также после подписания Соглашения должны быть прекращены все воздушные и наземные вооруженные нападения.
But, for at least five years, Hong Kong's citizens have found themselves starting to cough and wheeze from the city's increasingly degraded air. Но в течение, по крайней мере, пяти лет граждане Гонконга обнаружили, что они начали кашлять и хрипеть от все ухудшающегося городского воздуха.
In order to achieve that IHL principles listed above would be taken into account during the planning of military operations and during the targeting procedures, legal advice is available throughout the whole chain of command, starting from the ministry of defence (strategic level), forces component commands (Land, Air, Navy, operational level) down to tactical units operating on the field. С целью добиться, чтобы вышеперечисленные принципы МГП принимались в расчет при планировании военных операций и в ходе процедур целеопределения, во всей цепи командных инстанций- от Министерства обороны (стратегический уровень) до командований видов войск (СВ, ВВС, ВМФ, оперативный уровень) и тактических подразделений, действующих на месте,- имеется в наличии правовое консультирование.
UNMIL will provide the following support for the training programme: perimeter security at the Barclay Training Centre, the Ministry of Defence and the designated Armed Forces of Liberia training centre; static security at the designated demobilization site starting on 15 June; sector headquarters facilities for use by the recruiting officers; and air transportation for the United States security-sector reform team. МООНЛ окажет поддержку осуществлению программы подготовки следующим образом: организация периметровой охраны Барклайского учебного центра, являющегося учебным центром министерства обороны и создаваемых сейчас вооруженных сил Либерии; организация сторожевого охранения установленного демобилизационного объекта, начиная с 15 июня; предоставление помещений штабов секторов офицерам-вербовщикам; и предоставление авиасредств для группы по реформе сектора безопасности из Соединенных Штатов.
For starting, run-up and hot-restrike tests and for the measurement of electrical and photometric characteristics, the gas-discharge light source shall be operated in free air with an ambient temperature of 25°± 5°C. Для проведения испытаний на зажигание, стабилизацию и повторное включение в разогретом состоянии, а также для измерения электрических и фотометрических характеристик газоразрядный источник света должен функционировать в условиях свободной циркуляции окружающего воздуха, имеющего температуру 25 + 5°C.
Shipyards are apparently starting to fabricate a second one, while the naval leadership has evidently settled on a design for guided-missile destroyers (DDGs), which ride shotgun with any carrier task force to defend against air, surface, and subsurface threats. Похоже, что судоверфи приступили к строительству второго такого авианосца, а военно-морское командование очевидно уже приняло решение по поводу конструкции ракетных эскадренных миноносцев, которые действуют в составе любого авианосного ударного соединения, охраняя его от угроз с воздуха, с моря и из морских глубин.
Finland is currently collecting or starting to collect data on few additional industries: cleaning service, telecom services, architect services, guard and security services, cargo handling, consulting services, advertising, market research, postal and courier services, air travel, freight transport, temp staff services, car and plant hire. Финляндия уже собирает или начинает собирать данные по нескольким дополнительным отраслям: услуги чистки, телекоммуникационные услуги, архитектурные услуги, услуги охраны и обеспечения безопасности, обработка грузов, консалтинговые услуги, реклама, исследование рынка, почтовые и курьерские услуги, воздушные перевозки, грузовые перевозки, услуги временного трудоустройства, аренда автомобилей и оборудования.
In its decision 46/101, the Commission decided that, starting from its forty-seventh session, it would introduce the option of high-level round tables and authorized the Bureau, after consultation with all interested Members of the Commission through the regional groups, to decide on the number, timing and theme of such round tables. В своем решении 46/101 Комиссия по положению женщин постановила, что начиная со своей сорок седьмой сессии она будет рассматривать возможность проведения заседаний за круглым столом высокого уровня, и уполномочила Бюро после консультаций со всеми заинтересованными членами Комиссии в рамках региональных групп решить вопрос о количестве, сроках и тематике таких заседаний за круглым столом.
In its decision 46/101, the Commission decided that, starting from its forty-seventh session, it would introduce the option of high-level round tables, and it authorized the Bureau to decide, after consultation with all interested members of the Commission through the regional groups, on the number, timing and theme of any such round tables. В своем решении 46/101 Комиссия по положению женщин постановила, что начиная со своей сорок седьмой сессии она будет рассматривать возможность проведения заседаний за круглым столом высокого уровня, и уполномочила Бюро после консультаций со всеми заинтересованными членами Комиссии в рамках региональных групп решить вопрос о количестве, сроках и тематике таких заседаний за круглым столом.
In its decision 46/101, the Commission decided that, starting from its forty-seventh session, it would introduce the option of high-level round tables, and it authorized the Bureau, after consultation with all interested members of the Commission through the regional groups, to decide on the number, timing and theme of such round tables. В своем решении 46/101 Комиссия по положению женщин постановила, что начиная со своей сорок седьмой сессии она будет рассматривать возможность проведения заседаний за «круглым столом» высокого уровня, и уполномочила Бюро после консультаций со всеми заинтересованными членами Комиссии в рамках региональных групп решить вопрос о количестве, сроках и тематике таких заседаний за круглым столом.
These were targeted by Israeli air strikes starting in December 2008 because of suspicions that arms were being smuggled through the tunnels. С декабря 2008 года в связи с подозрениями о том, что через эти туннели осуществляются незаконные поставки оружия, Израиль наносил по этим туннелям воздушные удары.
Then I took it in to have the mass air sensor was starting to. Потом я отвез его, чтобы поставить датчик расхода воздуха.
I was going to donate them to the salvation air force, but they're starting to rot. Я собирался пожертвовать их в воздушную службу спасения, но они начинают гнить.
Kazakhstan also stressed that the project would be used to develop a new air quality management programme starting in 2009. Казахстан также подчеркнул, что этот проект будет использоваться для разработки новой программы управления качеством воздуха, осуществление которой начнется в 2009 году.
A background station in Leovo will monitor air quality according to EMEP standards (level 1) starting in 2007. Станция мониторинга фонового загрязнения в Леово будет проводить мониторинг качества воздуха в соответствии со стандартами ЕМЕП (уровень 1) начиная уже с 2007 года.
The Group has been able to determine that certain key details in those documents, such as the timing of the flight and actions taken by the pilot, are inaccurate, according to MONUC and air traffic control investigations. Группа смогла установить, что отдельные ключевые данные в этих документах, такие, как время полета и совершенные пилотом действия, являются неточными, как это было вскрыто в ходе расследования, проведенного МООНДРК и диспетчерской службой.
The Russian air force will start to take delivery of initial production versions of the Sukhoi Su-57 PAK-FA fifth-generation fighter starting in 2018. Российские военно-воздушные силы начнут получать первоначальную версию истребителей Су-57 ПАК ФА пятого поколения с 2018 года.
Her poor timing made the initiative appear heartless, as thousands of civilians were being uprooted, killed, or maimed by Israel’s efficient but ruthless artillery and air force. Неудачно выбранный ею момент заставил инициативу казаться бессердечной, поскольку тысячи гражданских жителей покинули свои дома, были убиты, или искалечены эффективной, но безжалостной артиллерией Израиля и его воздушными силами.
All of these countries were represented at the UNECE/CAPACT Workshop on Air Quality Management and the Legal Framework, held on 12-14 October 2005 in Almaty, where participants agreed to carry out preparatory work to facilitate adherence to the Convention and its relevant protocols, starting with the EMEP, POPs and Heavy Metals protocols and the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone (the Gothenburg Protocol). Все эти страны были представлены на рабочем совещании ЕЭК ООН/КАПАКТ4по вопросам управления качеством воздуха и по правовой основе, которое состоялось 12-14 октября 2005 года в Алма-Ате и на котором участники постановили провести подготовительную работу для содействия присоединению к Конвенции и соответствующим протоколам к ней, начав с Протоколов о ЕМЕП, по СОЗ и по тяжелым металлам, а также Протокола о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном (Гeтеборгский протокол).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!