Примеры употребления "starting address" в английском

<>
The Secretary-General encourages the two leaders to build on their progress to date by implementing agreements and by starting to address the fundamental issues of the conflict. Генеральный секретарь призывает двух лидеров развивать уже достигнутый прогресс на основе соблюдения достигнутых договоренностей и перехода к урегулированию основополагающих проблем в рамках этого конфликта.
The Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters was established in 2005 by the Economic and Social Council and is starting to address issues such as the definition of permanent establishment for tax purposes, exchange of information and cooperation in the collection of tax debts, combating tax evasion and the improper use of tax treaties. В 2005 году Экономический и Социальный Совет учредил Комитет экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения, который начинает обсуждать вопросы, касающиеся определения постоянного учреждения для целей налогообложения, обмена информацией и сотрудничества в вопросах получения выплат в погашение задолженности по налогам, борьбы с уклонением от уплаты налогов и ненадлежащего использования соглашений о налогообложении.
These were challenges that we were starting to address in Nigeria when I was finance minister. Это были задачи, которые мы начали решать в Нигерии, когда я была министром финансов.
They range from legislative measures, the starting point to address the phenomenon with a human rights perspective, to the establishment of specialized units within law enforcement agencies, action plans, working groups, codes of conduct, hotlines, and awareness-raising campaigns. Они охватывают как законодательные меры, точкой отсчета которых является задача рассматривать данный феномен в правозащитной перспективе, так и создание специализированных подразделений в рамках правозащитных учреждений, планы действий, рабочие группы, кодексы поведения, " горячие линии " и пропагандистские кампании.
China’s new five-year plan for economic and social development, to be implemented starting in 2011, may address the issue in a meaningful way, by aiming for the establishment of a national, universal, and portable social-security system. Новый пятилетний план экономического и социального развития Китая, который начнет реализовываться с 2011 года, может касаться целенаправленного решения этой проблемы, предусматривая создание национальной, универсальной и компактной системы социальной защиты.
Last year's United Nations General Assembly resolution 60/77 on the prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of MANPADS was adopted without a vote, and forms a good starting point to further address the illicit proliferation of MANPADS. Прошлогодняя резолюция 60/77 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о предотвращении незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования, была принята без голосования и служит в качестве хорошей отправной точки для дальнейшего урегулирования проблемы незаконного распространения ПЗРК.
In a series of speeches starting with his famous commencement address at American University in Washington, DC, Kennedy built a campaign for peace on a combination of vision and pragmatic action, focusing on a treaty to end nuclear tests. В серии своих выступлений, начиная со знаменитой речи в Американском Университете в Вашингтоне, округ Колумбия, Кеннеди построил свою кампанию за мир на сочетании видения и прагматичного действия, фокусируя внимание на договоре, который должен был положить конец ядерным испытаниям.
The Commission agreed to request the Secretariat to prepare detailed studies on the issues identified in its note, as a starting point, and to formulate proposals on how to address them with a view to their consideration by a working group that might be convened in the third quarter of 2004, subject to confirmation by the Commission at its thirty-seventh session. Комиссия приняла решение просить Секретариат подготовить в качестве первого шага подробные исследования по вопросам, указанным в его записке, и выработать предложения по их решению для рассмотрения Рабочей группой на ее сессии, которая может быть созвана в третьем квартале 2004 года, при условии подтверждения этого Комиссией на ее тридцать седьмой сессии.
In the A (Starting point) and B (Destination) boxes, start typing an address, city, business name, or the name of a contact. В полях A (начальная точка) и B (пункт назначения) начните вводить адрес, город, название компании или имя контакта.
The Asian-African Legal Consultative Organization believes that, as a starting point, Member States, working through the United Nations system, can address climate change by working on the implementation of existing treaties. Афро-азиатская консультативно-правовая организация считает, что для начала государства-члены, действуя через посредство системы Организации Объединенных Наций, могли бы бороться с изменением климата в порядке осуществления имеющихся договоров.
The sanctions imposed on Iran are starting to weigh heavily on its economy, and a settlement to the dispute is a prerequisite for any effort by the two countries to cooperate on a peace deal in Syria or to address the threat posed by the Islamic State. Санкции, введенные против Ирана, становятся тяжелым бременем для экономики страны; кроме того, урегулирование данного спора является предварительным условием любых попыток двух стран начать сотрудничество как по поводу мирного урегулирования в Сирии, так и по поводу угроз, создаваемых Исламским государством.
During his visit to the region last July, Obama vowed to address the Israeli-Palestinian conflict "starting from the minute I'm sworn into office." Обама, во время своего визита в регион в прошлом июле, пообещал обратиться к вопросу израильско-палестинского конфликта "как только я принесу присягу".
To do so, Americans must identify and address the great challenges the United States faces, starting from the ground up. Чтобы сделать это, американцы должны определить и принять меры по решению основных задач, которые стоят перед США, начиная снизу вверх.
We will need the following information: name and address in full of those who are going, nationality, date when starting the journey, class you want to travel, date for the return trip, length of stay at the hotel at which we are to reserve rooms. Нам нужны следующие данные: имя и адрес путешествующих полностью; национальность; дата отъезда; каким классом Вы желаете путешествовать; дата возвращения; срок пребывания в отеле, где мы бронируем комнаты.
In order to spur growth in online-services delivery, the authorities must also address broader challenges to entrepreneurship, such as India’s cumbersome procedures for starting new businesses. Для поощрения роста на рынке поставщиков интернет-услуг, власти обязаны решить более общие проблемы предпринимательства, например, проблему громоздкости процедур открытия нового бизнеса в Индии.
They address compliance and implementation in a broad context, touching upon cross-cutting issues starting from the negotiation stage, national implementation, reporting, review of compliance, and organizational issues, including funding. Они касаются соблюдения и осуществления в широком контексте и затрагивают смежные вопросы, начиная с этапа переговоров, национального осуществления, отчетности, проверки соблюдения и организационных вопросов, в том числе финансирования.
To address the issue, at its second session, the Conference of the States Parties requested the Secretariat to explore the option of modifying the self-assessment checklist to create a comprehensive information-gathering tool that might serve as a useful starting point for collecting implementation information in any future reviews. Для решения этого вопроса на своей второй сессии Конференция государств-участников просила Секретариат изучить возможность внесения в контрольный перечень вопросов для самооценки изменений с целью создания комплексного инструмента сбора информации, который мог бы с успехом использоваться на начальном этапе сбора информации об осуществлении Конвенции в рамках любых будущих обзоров.
Will you give me her address? Вы дадите мне её адрес?
You're starting to warm up now. Ты начинаешь согреваться.
Don't let him know her address. Не давайте ему её адрес.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!