Примеры употребления "start" в английском с переводом "формировать"

<>
And you start seeing these networks, this cosmic web of structure forming. становится видным формирование космической паутины.
On one hand, Brazil has remained more or less at a standstill in terms of economic reform after the start of President Luiz Inácio Lula da Silva's administration in 2003. С одной стороны, Бразилия практически ничего не сделала в отношении экономических реформ после формирования правительства президента Луиса Инасио Лула да Сильвы в 2003 году.
Not only leverage multiple timelines to illustrate different phases or categories of work, but also set the start and end dates for each timeline separately, to paint a clearer overall picture of the work involved. Вы можете не только использовать несколько временных шкал для иллюстрации различных этапов или категорий работ, но и задавать начальную и конечную даты для каждой из них по отдельности, тем самым формируя более четкую общую картину рабочего процесса.
This does not mean that the answer is to eliminate heterogeneity and create racially homogenous communities, but an acknowledgment of the reality of these issues is needed in order to start constructing solid public policies toward race relations. Это не означает, что в качестве решения проблемы предлагается ликвидировать расовое разнообразие и создать гомогенные общества. Но признание актуальности этой проблемы необходимо для формирования серьезной государственной политики, направленной на регулирование расовых отношений.
We have to start with the initial stage of forming parties as a springboard to power and to proceed to develop the basic functions: offering a permanent point of contact between citizens and government, elaborating policy and political programmes, and selecting competent and honest politicians. Мы должны исходить из начального этапа формирования партий как простого трамплина, открывающего возможности прихода к власти, и развивать такие их основные функции, как поддержание постоянного контакта между гражданами и правительством, разработка направлений развития и политических программ, отбор компетентных и честных политических руководителей.
The project made a contribution towards creating women's jobs using the existing potential and initiatives in rural areas, creating a point of crystallisation for women's ideas to start up in business in rural areas, and developed new ideas for new businesses of women and brought them to fruition. Благодаря этому проекту был внесен вклад в создание рабочих мест для женщин с использованием существующего потенциала и инициатив в сельских районах, был создан центр для формирования идей женщин в отношении создания предприятий в сельских районах и разработаны новые идеи для создания женщинами новых предприятий и обеспечения их рентабельности.
And it has testified to the good sense of those who have been arguing for years, in a variety of Asian and wider global contexts, that maritime search, rescue, and disaster relief is an ideal place to start in creating confidence building mechanisms aimed at laying the foundations for conflict prevention and resolution. И это свидетельствует о хорошем предвидении тех, кто уже многие годы утверждал, в различных азиатских и более широких глобальных контекстах, что морские поиски, операции по спасению и стихийные бедствия являются идеальным местом для создания механизмов доверия, целью которых является формирование фундамента для предотвращения и урегулирования конфликтов.
Since the start of the second war in the Democratic Republic of the Congo in August 1998, that country has become the main base which enabled the anti-Burundian armed groups FDD and FNL to expand (training, equipment, participation in the fighting alongside the troops of the Congolese armed forces and the countries allied with the Government in Kinshasa). После вспышки второй войны в Демократической Республике Конго (ДРК) в августе 1998 года эта страна стала главной базой для формирования антибурундийских вооруженных группировок (СЗД и НСО); речь идет о подготовке, оснащении, участии в боевых действиях на стороне конголезских вооруженных сил (КВС) и стран, поддерживающих правительство Киншасы.
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
This can help you exit a trade before a trend is coming to an end or enter into a new trend as it starts. Это может помочь вовремя закрыть позицию перед тем, как тренд изменит свое направление, или открыть сделку при формировании нового тренда.
The elimination of the basic share of national pension will be repaid to work pension beneficiaries entitled thereto starting in October 2003 by a separate raise. Отмена базового размера государственной пенсии будет после октября 2003 года компенсирована лицам, имеющим право на получение пенсии, формируемой за счет взносов по месту работы, путем ее специального повышения.
However, it is foreseen that it will include housing issues in the resulting action plan, which might provide a starting point for the formulation of an overall housing policy for all vulnerable population groups. Вместе с тем предполагается, что в итоговом плане действий жилищные вопросы будут учтены, что может явиться исходным пунктом для формирования общей жилищной политики в интересах всех уязвимых групп населения.
The panel took as its starting point the position that cultural diversity and the protection of the cultural heritage of SIDS are critical to their continued survival, given the pivotal role of culture in identity formation, social cohesion and stability. В качестве исходного положения группа согласилась, что разнообразие культур и защита культурного наследия СИДС имеет важное значение для их выживания с учетом ключевой роли культуры в формировании самобытности, обеспечении единства общества и его стабильности.
There are also the health, economic, industrial, agricultural, commercial, cultural, athletic, tourist and environmental sectors, all of which require us to build on what we started and move towards a free and progressive society and a new Palestinian brimming with hope for the future. Кроме того, существуют и другие сектора: здравоохранения, экономики, промышленности, сельского хозяйства, торговли, культуры, спорта, туризма и охраны окружающей среды, — и все они требуют дальнейшего развития в интересах формирования свободного, прогрессивного общества и воспитания новой, оптимистичной и устремленной в будущее палестинской личности.
While the low set upon market open for the week was below the established rising trend line, it failed to take out the low that started the triangle to begin with, which may indicate this is more of a fake-out than anything else. Хотя низкое расположение при открытии недели было ниже установившейся восходящей тренд линии, пара не смогла преодолеть минимум, который был в начале формирования треугольника, что может быть индикатором того, что это просто обман, и ничего больше.
The representative of Brazil advised that the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE) administered a project started in 2005 whose objective was to create a network of institutions that used and produced geographical names information, and to establish a Database of Geographical Names of Brazil (BNGB). Представитель Бразилии сообщил о том, что Бразильский институт географии и статистики (БИГС) с 2005 года осуществляет проект в целях формирования сети учреждений, использующих и публикующих информацию о географических названиях, который предусматривает создание базы данных географических названий Бразилии (БДГН).
Starting with the adoption of the Convention on the Political Rights of Women in 1952, and including the ratification by all but a small minority of States of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the international community had the necessary tools to guarantee political equality and empowerment for all women. Конвенция о политических правах женщины, принятая в 1952 году, Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ратифицированная на сегодняшний день подавляющим большинством государств мира, и целый ряд других документов формируют механизм, при помощи которого международное сообщество может гарантировать для всех женщин политическое равноправие и расширение возможностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!