Примеры употребления "shooting" в английском с переводом "перестрелки"

<>
On 25 May Mr. Kiak used the weapon during the shooting near the Mercado Lama. 25 мая г-н Киак применил это оружие в ходе перестрелки вблизи Меркаду-Лама.
Here, as elsewhere, shooting picks up along the front line as international observers go home for the day. Здесь, как и во многих других местах, перестрелки вдоль линии фронта возобновляются вечером, когда международные наблюдатели отправляются отдыхать.
military activities, in particular shooting incidents where tracer bullets have been used, which may ignite grass under dry conditions; военная деятельность, в частности перестрелки с применением трассирующих пуль, от которых при сухой погоде возможно возгорание травы;
The shooting and shelling so terrorized his five-year-old sister that she still wakes up screaming at night. Перестрелки так сильно напугали его пятилетнюю сестру, что она до сих пор просыпается ночью и кричит.
Indeed, the high profile use of Kalashnikovs in the Dallas police shooting and the Islamic State’s Paris attack reinforces this link. И, действительно, активное использование автомата Калашникова во время перестрелки с сотрудниками полиции Далласа, а также во время атаки исламистов в Париже укрепляет эту связь.
Serious tensions have continued throughout the country, at times resulting in shooting incidents, particularly in the western towns of Duékoué and Gagnoa. Серьезная напряженность сохраняется на всей территории страны, и время от времени возникают перестрелки, особенно в западных районах Дуэкуэ и Гагноа.
In addition, intra-faction disputes, particularly within LURD, continued to create tension and at times resulted in shooting incidents in some areas. Кроме того, внутрифракционные споры, особенно в рядах ЛУРД, продолжали обострять напряженность и временами приводили к перестрелкам в некоторых районах.
That obscures the fact that several dozen young Armenian and Azerbaijani soldiers die each year in shooting incidents across the Line of Contact. Это затушевывает тот факт, что несколько десятков молодых армянских и азербайджанских солдат погибают каждый год в инцидентах с перестрелками вдоль линии соприкосновения.
On 4 July, a leading Fatah activist was moderately wounded in Hebron in a shooting which Palestinians claimed was an assassination attempt by Israeli undercover agents. 4 июля один из лидеров «ФАТХ» получил ранение средней степени тяжести в Хевроне в ходе перестрелки, которая, по утверждениям палестинцев, являлась попыткой совершить убийство, предпринятой секретными израильскими агентами.
Some shooting continues across the line separating Nagorno-Karabakh and Azerbaijani forces, with several casualties every year, and there is always the danger that an incident could quickly escalate. Перестрелки продолжаются между силами в Нагорном Карабахе и Азербайджаном. Несколько десятков людей гибнет ежегодно, и постоянно существует опасность того, что конфликт может быстро разрастись.
The vicious tragedy and senselessness of the brutal shooting as well as the victim's final moments were all caught in graphic video which we are about to show. Итоги трагической и жестокой перестрелки, как и последние мгновения жизни жертвы удалось запечатлеть на крайне натуралистичных кадрах, которые мы вам сейчас покажем.
However, shooting continued in the Central African capital for several days thereafter, amid further reports of the involvement of troops of the Libyan Arab Jamahiriya and units of FLC acting in support of the Government. Однако перестрелки продолжались в столице Центральноафриканской Республики еще в течение нескольких дней и поступали новые сообщения об участии сил Ливийской Арабской Джамахирии и подразделений ФОК, действовавших в поддержку правительства.
There has been, however, an increase in reports of shooting, flares and explosions in the vicinity of the tactical coordination line, the informal boundary agreed to by UNTAET and TNI pending formal demarcation of the border. Однако отмечалось увеличение числа сообщений о перестрелках, поджогах и взрывах в районе тактической координационной линии — неофициальной границы, согласованной между ВАООНВТ и индонезийскими вооруженными силами (ТНИ), до официальной демаркации границы.
But sporadic shooting and verbal antagonism between the two sides will continue, as Thailand’s powers-that-be close ranks in a right-wing turn towards the symbols and institutions of royalism, entangling Hun Sen, who should have stayed on the sidelines, in the endgame unfolding in Bangkok. Но спорадические перестрелки и словесная вражда между двумя сторонами будут продолжаться, т.к. власть имущие Таиланда смыкают шеренги и поворачивают в сторону правых взглядов касательно символов и институтов монархии, вовлекая Хун Сена, который должен был остаться за пределами данных событий, в развязку политического конфликта в Бангкоке.
On 15 April 2008, a Serbian Ministry of the Interior patrol and an unknown number of Kosovo-Albanians were involved in a shooting incident in the vicinity of Gate 2 (Multinational Task Force Centre), most likely linked to illegal criminal activities on the Serbian side of the border. 15 апреля 2008 года между патрулем министерства внутренних дел Сербии и неустановленным числом косовских албанцев произошел инцидент в виде перестрелки вблизи контрольно-пропускного пункта № 2 (центр многонациональной целевой группы), который скорее всего был связан с противоправной преступной деятельностью по сербскую сторону от границы.
Absent greater international and Western engagement, these tit-for-tat shootings could spin out of control and turn into a real war over the summer. В отсутствие значительного взаимодействия международным сообществом и с Западом эти эмоциональные перестрелки могут выйти из-под контроля и перерасти за лето в настоящую войну.
The Washington Post recently published a four-part series of articles revealing popular fury aimed at Wall Street, Muslims, trade deals, Washington, police shootings, President Barack Obama, Republicans, immigrants, and other targets. Газета The Washington Post недавно опубликовала серию из четырех статей, в которых описывается народное недовольство Уолл-стрит, мусульманами, торговыми соглашениями, Вашингтоном, полицейскими перестрелками, президентом Бараком Обамой, республиканцами, иммигрантами и многим другим.
However, aside from break-ins, armed robberies, thefts of vehicles and occasional shootings, some incidents of violence, including some resulting in death, were reported beginning in March 2000, including attacks on United Nations staff. Однако помимо краж со взлом, вооруженных ограблений, угона автомобилей и отдельных перестрелок в начале марта 2000 года поступили сообщения об отдельных случаях насилия, в том числе приведших к гибели людей, включая нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!