Примеры употребления "shift" в английском с переводом "переходить"

<>
Shift to the power situation. Перехожу на тему энергетики.
Labor had to shift to services. Рабочая сила вынуждена была перейти в сферу услуг.
Next shift change puts you back in gen pop. Со следующей смены ты перейдёшь в общую камеру.
Public-sector investment will shift toward education and R&D. Инвестиции в государственный сектор должны перейти в образование, а также исследования и разработки.
The utilities would then shift to low-carbon solar power. Тогда электростанции перейдут на солнечную электроэнергию с низкими выбросами углекислого газа.
Modern POS clients can now seamlessly shift to offline processing mode. Клиенты Modern POS теперь могут плавно переходить в автономный режим обработки.
First, the production chain must shift from export dependence toward domestic consumption. Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
A group of workers switch to the evening shift for a predefined period. Группа работников переходит на вечернюю смену на заранее определенный период времени.
Now, the discussion needs to shift from the academic sphere to political life. Сегодня дискуссия должна перейти из академической сферы в политическую жизнь.
We will need to shift to no- or low-carbon energy by mid-century. К середине столетия мы должны перейти на неуглеродные или низкоуглеродные источники энергии.
However, the Rostov-on-Don PSC could shift from human rights activists to security agencies. А вот ОНК Ростова-на-Дону может перейти от правозащитников к силовикам.
Two million activists demanded through an online petition that governments shift to 100% clean energy. Два миллиона активистов потребовали через онлайн-петицию Правительства перейти на 100% экологически чистую энергию.
Russia has been steadily announcing that it plans to shift its export routes by 2019. Она настойчиво и регулярно говорит о том, что в 2019 году намерена перейти на другие экспортные маршруты.
And this inspired in my mind a shift from transplanting whole organs to perhaps transplanting cells. И это вдохновило меня на то, чтобы перейти от пересадки целых органов к пересадке, возможно, лишь клеток.
Clearly, the European Council has decided on a paradigm shift: powers are moving to the ECB. Очевидно, что Европейский Совет принял решение о смене парадигмы: власть переходит к ЕЦБ.
But once he returned to the opposition in the years that followed, his attitude began to shift. Но перейдя впоследствии в оппозицию, Орбан начал менять свои взгляды.
More fundamentally, the role of the IMF and World Bank must shift from dictating policy to building consensus. В основе своей МВФ и ВБ должны перейти от политики диктата к политике создания консенсуса.
China also needs to shift from its highly "extensive" (resource consuming) growth strategy to a more "intensive" development path. Китаю также необходимо перейти от своей крайне "экстенсивной" (ресурсоёмкой) стратегии развития к более "интенсивной".
Looking ahead, the Bank will have to shift from lending to governments towards financing the provision of global public goods. Забегая вперед, Банку придется перейти от кредитования правительств к обеспечению финансирования доступности глобальных общественных благ.
If everyone woke up tomorrow expecting that the world would shift to Apple within a year, sales of Windows would plummet. Если бы завтра каждый проснулся в ожидании того, что мир перейдет на Apple в течение года, то продажи Windows резко бы сократились.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!