Примеры употребления "shift" в английском с переводом "перемещать"

<>
I'll shift the backdrop to sharpen the silhouettes. Я немного перемещу задник, чтобы тени были более четкими.
Politicians clearly do not like this shift in power toward the judiciary. Политики явно не любят такое перемещение власти в сторону судей.
The first great disruption is the shift of economic activity to emerging-market cities. Первым великим переломом является перемещение экономической деятельности в города развивающихся рынков.
These policies encourage corporations to shift output to developing countries, which gain modern production capacity. Эта политика способствует тому, чтобы корпорации перемещали производство в развивающиеся страны, которые получают современный производственный потенциал.
Therefore, the U.S. diplomatic position should shift focus from the first NATO principle to the second. Поэтому в своей дипломатической позиции Вашингтону следует переместить акцент с первого принципа на второй.
When moving a person’s appeal from “low” to “high,” a shift occurs in the way they’re described. При перемещении привлекательности с «низкой» к «высокой» происходит сдвиг в описании.
Asia’s return to the center of world affairs is the great power shift of the twenty-first century. Перемещение центра мировых событий снова в Азию является величайшим перемещением центра могущества двадцать первого века.
American politicians have proved to be incapable of designing policies to shift the US to low-carbon energy use. Американские политики оказались не в состоянии разработать политику для перемещения США на использование низкоуглеродистой энергии.
The net result has been to shift global portfolio preferences in ways that have affected some exchange rates significantly. Конечный результат состоял в том, чтобы переместить глобальные предпочтения портфелей ценных бумаг такими способами, чтобы это в значительной степени повлияло на некоторые валютные курсы.
The Obama administration rightly wants to shift its focus away from Europe and the Middle East and towards China. Администрация Обамы справедливо хочет переместить свой фокус с Европы и Ближнего Востока на Китай.
The new policy seems to shift emphasis to "soft power" strategy aimed at projecting Britain as a global economic and cultural hub. Новая политика, кажется, перемещает акцент на стратегию "мягкой власти", целью которой является выдвижение Великобритании в качестве глобального экономического и культурного центра.
That shift, in turn, clears the way for a generational change in leadership - and, more importantly, a transition to post-Oslo politics. В свою очередь это перемещение прокладывает дорогу смене поколений в руководстве - и, что более важно, означает переход к пост-ословской политике.
Across the West, a general feeling of decline has taken hold, owing to the shift in global wealth and power toward Asia. Всем Западом завладело общее чувство упадка, вследствие перемещения глобального богатства и власти в сторону Азии.
The decision by Depfa Bank to shift its headquarters from Wiesbaden to Dublin in 2002 may be a sign of things to come. Решение банка Depfa о перемещении его штаб-квартиры из Висбадена в Дублин в 2002 году может считаться знаком приближающихся перемен.
But does Turkey's shift of focus southward and toward regional power status come at the expense of the country's EU ambitions? Но не пострадают ли планы Турции по вступлению в ЕС из-за перемещения её внимания на юг и на приобретение статуса региональной силы?
Indeed, the shift of public debate from the mainstream press to the Internet has helped to break down the authority of traditional elites: Вообще, перемещение общественных дискуссий из ведущих печатных СМИ в Интернет помогло поколебать авторитетность традиционных элит:
It would be far better to develop a bipartisan legislative plan aimed at removing the temptation to shift corporate headquarters in the first place. Было бы гораздо лучше разработать двухпартийный законодательный план, направленный на устранение искушения переместить штаб-квартиру в первую очередь.
G-20 summits are more cumbersome as a result, but that simply reflects the reality of the ongoing shift in economic power from West to East. В результате, стали проводиться более громоздкие встречи в верхах стран «Большой двадцатки», но это лишь следствие предстоящего перемещения экономической мощи с «Запада» на «Восток».
The Monitoring Group has observed a detectable shift in the pattern of financing of arms embargo violations, involving creative methods of transferring value across international borders. Группа контроля отметила заметный сдвиг в системе финансирования действий, представляющих собой нарушения эмбарго на поставки оружия, сопряженный с изобретательными методами перемещения ценностей через международные границы.
The shift of the obesity burden from the rich to the poor in many Western countries demonstrates that knowledge and the ability to act upon it are important. Перемещение бремени ожирения с богатых на бедных во многих западных странах доказывает то, что знания и способность действовать в соответствии с ними - очень важны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!