Примеры употребления "shared costs" в английском

<>
There is currently common funding for certain shared costs, such as headquarters, with contributions linked to the member states’ GDPs. В настоящее время существует общее финансирование отдельных общих расходов, например по штабам, и размер взноса связан с ВВП стран-участниц.
Affirming that, while globalization offers great opportunities, at present its benefits are very unevenly shared and costs are unevenly distributed, and that developing countries face difficulties in responding to this central challenge, подтверждая, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, в настоящее время ее блага и издержки распределяются крайне неравномерно, и что развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в решении этой центральной проблемы,
Note that, while globalization offers great opportunities, its benefits are unevenly shared and its costs are unevenly distributed, and recognize that developing countries, in particular least developed countries, face special difficulties in responding to this challenge; отмечают, что, хотя глобализация открывает широкие возможности, выгоды от нее и ее издержки распределяются неравномерно, и признают, что развивающиеся страны, в особенности наименее развитые страны, сталкиваются с особыми трудностями в решении возникающих в связи с нею проблем;
The entire requirement for security enhancements would constitute a one-line budgetary item under the object of expenditure heading “Security and safety services (UNOV)” within the programme “Contribution to shared services and other indirect costs, Programme H.1”. Все потребности в ресурсах на меры по укреп-лению безопасности будут проходить в бюджете по одной статье расходов " Служба охраны и безопас-ности (ЮНОВ) " в рамках Программы H.1 " Участие в финансировании совместных служб и другие кос-венные расходы ".
Even before reaching the point of no return, in a scenario of lack of cooperation, repletion and restoration of the shared water body would be reached through costs for all riparians which would be incommensurably higher than the savings initially made by averting cooperation. Даже до достижения точки необратимости, при сценарии отсутствия сотрудничества, наполнение и восстановление совместного водного объекта будет достигаться путем затрат всех прибрежных государств, которые окажутся несоизмеримо выше, чем первоначальная экономия при отказе от сотрудничества.
These included, inter alia, implementing charging arrangements similar to commercial entities; to improve the response time to requests for cost estimates of new services; to ensure cost transparency, and benchmark its tariffs against best-practice suppliers; to act more proactively in introducing/suggesting new technologies and services; to explore new possibilities for shared initiatives in order to reduce operational costs. Речь шла, в частности, о внедрении схем взимания платы, аналогичных схемам коммерческих субъектов; об уменьшении сроков ответа на запросы, касающиеся смет расходов на новые услуги; об обеспечении прозрачности расходов и о привязке его тарифов к ставкам поставщиков, применяющих передовую практику; о более инициативных действиях при внедрении/предложении новых технологий и услуг; об изучении новых возможностей использования совместных инициатив в целях сокращения операционных издержек.
It is undeniable that the global challenges we face today imply not only a common vulnerability but also a shared responsibility to act and seek collective solutions — and indeed to share the inevitable costs of tackling those challenges. Глобальные угрозы, с которыми мы сталкиваемся сегодня, несомненно, свидетельствуют не только об общей уязвимости, но и о совместной обязанности действовать и искать коллективные решения и, фактически, совместно нести неизбежные расходы, связанные с их решением.
There appeared to be little interest, however, in more cooperative arrangements at the local level, even in UNOV which had been urged by OIOS in 1999 to identify further areas where shared procurement with the other VBOs, particularly for office supplies, “would reduce overall costs of goods and services purchased” and to act accordingly. Однако особая заинтересованность в дополнительных совместных механизмах на местном уровне, как представляется, отсутствует даже в ЮНОВ, которому в 1999 оду УСВН настоятельно предложило определить новые области, в которых совместные закупки с другими ОБВ, особенно канцелярских товаров, " сократили бы общую стоимость приобретаемых товаров и услуг ", и соответственно принять необходимые меры.
An administrative/financial officer, financial assistant, administrative assistant, and information technology/internet support officer shared with the Rotterdam Convention and UNEP Chemicals (three positions are financed from the project support costs charged to the trust funds administered by UNEPON). сотрудник по административным/финансовым вопросам, младший сотрудник по финансовым вопросам, младший сотрудник по административным вопросам и сотрудник по информационным технологиям/обслуживанию сети Интернет работают по совместительству в секретариате Роттердамской конвенции и Программе ЮНЕП по химическим веществам (три должности финансируются за счет средств поддержки осуществлению проектов, начисляемых целевыми фондами под управлением ЮНЕП).
An administrative/financial officer, financial assistant, administrative assistant, and information technology/internet support officer shared with the Rotterdam Convention and UNEP Chemicals (three positions are financed from the project support costs charged to the trust funds administered by UNON). сотрудник по административным/финансовым вопросам, младший сотрудник по финансовым вопросам, младший сотрудник по административным вопросам и сотрудник по информационным технологиям/обслуживанию сети Интернет работают по совместительству в секретариате Роттердамской конвенции и Программе ЮНЕП по химическим веществам (три должности финансируются за счет средств поддержки осуществлению проектов, начисляемых целевыми фондами под управлением ЮНЕП).
Shared among G-20 governments, this is very little money, and would be a remarkably good investment – especially given that antibiotic resistance currently costs the US health-care system alone about $20 billion per year. Если разделить эту сумму между правительствами стран «Большой двадцатки», деньги получаются очень маленькие, при этом речь идёт об очень хорошей инвестиции, особенно если учесть, что резистентность к антибиотикам обходится одной только американской системе здравоохранения уже в $20 млрд ежегодно.
In that connection, his delegation shared the concern of the Advisory Committee, believing that selective use of the principle could lead to more subjective choices of vendor and higher contract costs. В этой связи его делегация разделяет обеспокоенность Консультативного комитета, считая, что избирательное применение этого принципа может привести к усилению элемента субъективности при выборе поставщиков и к увеличению стоимости контрактов.
Concerning the Secretary-General's report on measures taken to improve the operational administration of existing cost-sharing arrangements for safety and security, the Group shared the Advisory Committee's view that organizations participating in the United Nations security management system were responsible for paying their share of the costs. В отношении доклада Генерального секретаря о мерах, принятых для совершенствования процесса оперативного управления нынешней системой совместного покрытия расходов для обеспечения охраны и безопасности, Группа разделяет мнение членов Консультативного комитета о том, что организации, участвующие в системе безопасности Организации Объединенных Наций, должны оплачивать свою долю расходов.
The shared objectives of those reports is to provide impetus and a rational framework for the development and management of common administrative services in order to scale down overhead structures and costs and achieve more cost-effective methods and tools of programme delivery. Все эти доклады призваны дать стимул и обоснование для создания и организации работы общих административных служб, с тем чтобы сократить накладные расходы и структуры и обеспечить более эффективные с точки зрения затрат методы и механизмы выполнения программ.
The shared objective of these reports is to provide impetus for the development of common administrative services and a rational framework for their management in order to scale down overhead structures and costs and achieve more efficient and effective methods of programme delivery. Общая цель этих докладов заключается в том, чтобы стимулировать развитие общих административных служб и создание рациональной основы для управления ими в целях сокращения надстроечных структур и накладных расходов и внедрения более действенных и эффективных методов осуществления программ.
In order to encourage more recipient States to provide extrabudgetary contributions to the IAEA in line with the concept of shared responsibility — such as those made to projects under the Regional Cooperation Agreement for Research, Development and Training related to Nuclear Science and Technology in Asia and the Pacific — Malaysia calls on the IAEA to exempt such contributions from programme support costs. Чтобы стимулировать большее число государств-получателей вносить внебюджетные взносы в МАГАТЭ в соответствии с концепцией общей ответственности, например на реализацию проектов в рамках Регионального соглашения о сотрудничестве в области исследований, развития и обучения по вопросам ядерной науки и технологий в Азии и Тихоокеанском регионе, Малайзия призывает МАГАТЭ не направлять эти взносы на поддержку программы.
Jordan shared the concern of the Agency's Advisory Commission over the separation wall, the closures, prevention of movement and other restrictions imposed by the Israeli authorities in the West Bank and Gaza, hampering the movement of workers, income, goods and basic services and restricting the ability of the Agency to transport staff and humanitarian assistance to those in immediate need of them, thus entailing further costs. Иордания разделяет озабоченность Консультативной комиссии Агентства по поводу разделительной стены, закрытия пропускных пунктов, препятствий для передвижения и других ограничений, вводимых властями Израиля на Западном берегу и в секторе Газа, что затрудняет передвижение рабочих, получение дохода, товаров и основных услуг и ограничивает возможность Агентства направлять персонал и гуманитарную помощь наиболее остро нуждающимся в этом, а это влечет за собой дополнительные расходы.
The implementation of overall security arrangements is the responsibility of the Carnegie Foundation and the operational costs shared on a pro rata basis. Ответственность за осуществление общих мер безопасности несет Фонд Карнеги, и соответствующие оперативные расходы покрываются совместно на пропорциональной основе.
Under the third option, which was eventually chosen, management of each common service was to be assigned to one or other of the two organizations with the objective of achieving an “overall balance of responsibility”, with the costs shared on the basis of predetermined formulae. По третьему варианту, который в конечном итоге и был выбран, функции управления работой каждой общей службой должны были возлагаться на ту или иную из этих двух организаций в целях достижения " общего баланса ответственности ", а расходы должны были распределяться на основе заранее установленной формулы.
Based on the recommendation of the 1975 report of the Joint Working Group on Common Services, a system of allocated administration was adopted, whereby the common services were assigned between the organizations with the objective of achieving an equitable allocation and an overall balance of responsibilities, with the costs shared on the basis of predetermined formulae. Исходя из рекомендации, содержавшейся в докладе Объединенной рабочей группы по общим службам 1975 года, была внедрена система распределенной административной ответственности, в соответствии с которой общие службы были разделены между организациями в целях достижения справедливого распределения и общей сбалансированности ответственности при совместном несении расходов на основе заранее установленной формулы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!