Примеры употребления "разделяет" в русском

<>
Разделяет ли правительство данное мнение? Did the Government share that opinion?
Локальный сервер Exchange разделяет сообщение на две копии. The on-premises Exchange server splits the message into two copies.
НАТО: альянс, который разделяет, а не объединяет NATO: An Alliance That Divides Rather Than Unites
Море разделяет Ирландию и Англию. A sea separates Ireland and England.
Украина полностью разделяет мнение многих государств-членов — включая других соавторов этого проекта резолюции, — согласно которому расширение членского состава Совета является составной частью всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций, нацеленной на придание Организации способности эффективно реагировать на весь спектр вызовов и возможностей современного мира в области безопасности, развития и прав человека. Ukraine fully concurs with the view held by many Member States — including the other sponsors of the draft resolution — that Security Council expansion is an integral part of comprehensive United Nations reform aimed at enabling the Organization to react effectively to the whole spectrum of challenges and opportunities in today's world, in the security, development and human rights fields alike.
Но такие взгляды разделяет лишь незначительное меньшинство лидеров, а именно бывший премьер-министр Абу Мазин и Мохаммед Дахлан, возглавляющий собственную военизированную группировку в секторе Газы. But this is the view of only a small minority of leaders, notably former Prime Minister Abu Mazin and Muhammad Dahlan, who heads his own militia in the Gaza Strip.
Тем не менее она разделяет мнение Председателя о значительной пользе совместного общего замечания по поводу женщин и миграции. Nevertheless, she agreed with the Chairperson that a joint general comment on women and migration would be very useful.
Болгария полностью разделяет его взгляды. Bulgaria fully shares his views.
Пикетти разделяет мир на две основных субстанции – капитал и труд. Piketty splits the world into two fundamental substances – capital and labor.
В действительности, население разделяет нечто большее, чем религия. Indeed, more than religion divides the population.
Это то, что разделяет наши рассы. It's that oddness that separates our species.
Югославская сторона не разделяет этого мнения. The Yugoslav side does not share that opinion.
Это - Один Мир, который представлен вращающимся земным шаром, и Множество Голосов, который разделяет выходные данные на диафильмы и позволяет вам анализировать их один за другим. There's One World, which presents the spinning globe, and Many Voices, which splits the data out into film strips and lets you sift through them one by one.
И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас. And what binds us together is far greater than what divides us.
Широкая отмель разделяет берег и соседний городок. A low flood plain separates the beach from the township above.
И кто разделяет эту голубую мечту? And who shares in those dreams?
Парадокс спорта в том, что он связывает также, как и разделяет. The paradox of sport is that it bonds as it divides.
Мне же нравится, когда белок собственно разделяет. I like it when the egg white actually separates.
А ваш наставник разделяет твои взгляды? Does your mentor share your views?
То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет. What unites us is vastly greater than what divides us.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!