Примеры употребления "shameful" в английском

<>
Better a glorious death than a shameful life Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь
Their actions, she added, were “shameful” and “unforgivable.” Их действия, сказала она, были «позорными» и «непростительными».
Orson Hodge, you are shameful. Орсон Ходж, как тебе не стыдно.
It is hard to imagine a more shameful deal. Трудно представить себе более постыдного соглашения.
That gross imbalance in representation is a shameful betrayal of Ukraine's sovereignty. Столь низкая доля представительства Украины - позорное предательство её суверенитета.
Being poor is a highly shameful experience, degrading one’s dignity and sense of self-worth. Быть бедным – это крайне стыдное ощущение, оно унижает достоинство человека и его чувство самооценки.
The noble Elijah, tormented by long buried, shameful secrets. Благородный Элайджа, истерзанный давними и постыдными секретами.
Some might characterize this course as shameful appeasement, but it is really good sense. Некоторые могут охарактеризовать этот курс как позорную политику умиротворения, но это действительно разумно.
Last summer, she started telling people that I was knocked up because it was less shameful than me being a big, fat pig. Прошлым летом она начала говорить людям, что я была перенапряжена, потому что это менее стыдно, чем я - большая жирная свинья.
He finds it shameful that the United States refuses to oblige. Он считает постыдным то, что Соединенные Штаты отказываются связывать себя обязательствами.
“The fact that they would resort to burning the bodies of their own soldiers is horrific and shameful.” — И то, что они прибегают к практике сожжения трупов своих солдат, ужасно и позорно».
“It was, to be honest, economically shameful for our business and country to import that much," Yury Kovalev, head of the National Pig Farmers Union, said at a conference in Moscow. “The situation has now drastically changed.” «Честно говоря, для нашего бизнеса и страны было стыдно импортировать так много. Однако сейчас ситуация кардинально изменилась», — заявил глава Национального союза свиноводов Юрий Ковалев на одной из московских конференций.
Both men are captives of a recent past they loathe and consider shameful. Оба они стали заложниками недавнего прошлого, которое они презирают и считают постыдным.
Putin condemned the killing at the time and once again called it “a shameful act” during Thursday's television broadcast. Тогда Путин резко осудил убийство Немцова, а в ходе прямой линии в четверг он еще раз назвал это преступление «позорным явлением».
You know, Castiel, yyou said all sorts of shameful, appalling, scatological things about Raphael. Знаешь, Кастиэль, ты сказал столько постыдного, отвратительного и непристойного про Рафаила.
In many places, torture chambers are the rules of the game, not the grotesque and shameful mistakes of ill-supervised troops. Во многих местах камеры пыток являются обычным делом, а не гротескными и позорными ошибками плохо контролируемых войск.
Democracies make shameful mistakes, but they eventually correct them, or at least apologize for them. Демократии допускают постыдные ошибки, но они, в конечном счете, исправляют их или хотя бы извиняются за них.
Oh, if only we could be as shy and timid in our shameful actions as we are in our proper ones! О, если бы мы в позорных делах были такие же стеснительные и боязливые, как часто мы бываем боязливые и порочно стеснительные в порядочных поступках!
Surges of reflexive, propaganda-induced patriotism are shameful and difficult to explain once the dust settles. Когда страсти утихают, вспышки подсознательного, подогретого пропагандой патриотизма кажутся постыдными и неоправданными.
The international community’s shameful acceptance of impunity for Assad and his henchmen is a blot on the conscience of the world. Позорное принятие мировым сообществом безнаказанности Асада и его приверженцев является пятном на его совести.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!