Примеры употребления "shameful" в английском с переводом "постыдный"

<>
Better a glorious death than a shameful life Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь
It is hard to imagine a more shameful deal. Трудно представить себе более постыдного соглашения.
The noble Elijah, tormented by long buried, shameful secrets. Благородный Элайджа, истерзанный давними и постыдными секретами.
He finds it shameful that the United States refuses to oblige. Он считает постыдным то, что Соединенные Штаты отказываются связывать себя обязательствами.
Both men are captives of a recent past they loathe and consider shameful. Оба они стали заложниками недавнего прошлого, которое они презирают и считают постыдным.
You know, Castiel, yyou said all sorts of shameful, appalling, scatological things about Raphael. Знаешь, Кастиэль, ты сказал столько постыдного, отвратительного и непристойного про Рафаила.
Democracies make shameful mistakes, but they eventually correct them, or at least apologize for them. Демократии допускают постыдные ошибки, но они, в конечном счете, исправляют их или хотя бы извиняются за них.
Surges of reflexive, propaganda-induced patriotism are shameful and difficult to explain once the dust settles. Когда страсти утихают, вспышки подсознательного, подогретого пропагандой патриотизма кажутся постыдными и неоправданными.
That would be a shameful legacy - one that could be avoided by re-thinking climate policy. Это будет постыдное наследие - которого можно было бы избежать, пересмотрев климатическую политику.
Putin and his inner circle are vulnerable to exposure of their own shameful actions, habits, actions and fetishes. Путин и его окружение крайне уязвимы для попыток разоблачить их собственные постыдные деяния, привычки и вкусы.
You and your son, don't you know that your mere existence is shameful and embarassing to our family? Вы и Ваш сын, не знаете, что просто ваше существование постыдно и стеснительно для нашей семьи?
Grecko, who is in New York, reportedly told a news website the hacking was "shameful" and those targeted would "feel violated." Греко, которая находится в Нью-Йорке, по имеющимся сведениям, сказала новостному вебсайту, что хакерская атака была "постыдной" и что те, на кого она была направлена, "чувствуют, что к ним вторглись".
Historically, exploiting feelings of insecurity to achieve domestic political goals has led to shameful episodes that democracies later came to regret. В истории эксплуатация чувства страха для достижения внутренних политических целей приводила к постыдным результатам, о которых демократии позднее сожалели.
"Over the last several years I have repeatedly condemned this tragic and shameful treatment," she said in a statement posted on Twitter. «В последние годы я неоднократно осуждала эти трагичные и постыдные события, — заявила она в „Твиттере".
To be sure, Britain's Neville Chamberlain and France's Edouard Daladier signed a shameful treaty with Hitler and Mussolini in Munich. Конечно, британский премьер-министр Невилл Чемберлен и французский Эдуард Деладье подписали постыдный договор с Гитлером и Муссолини в Мюнхене.
And to do that for a handshake with an autocrat like Putin isn’t just a shameful deal, it’s a bad deal. А поскольку делается все это ради рукопожатия с диктатором, каким является Путин, то это не просто постыдная, но и плохая сделка.
Undoubtedly, there will be people on the outside who will not understand the condition you men have, or will think it a rather shameful condition. Несомненно, на гражданке найдутся люди которые не поймут вашего, народ, состояния или посчитают это довольно постыдным состоянием.
As one of the darkest chapters of the twentieth century, it stands alone, a shameful stain on the history of humanity and upon the conscience of all. Как одна из самых мрачных глав истории двадцатого столетия Шоа стоит особняком, являясь постыдным пятном в истории человечества и в сознании всех людей.
A shameful legacy of President Menem's government in the 1990s was that it prevented the investigation and prosecution of serious improprieties, corruption, illegal arms sales, and major terrorist acts. Постыдным наследием правительства президента Менема в 90-х годах было недопущение им расследования серьезных нарушений, коррупции, нелегальной торговли оружием и крупных террористических актов, а также судебного преследования виновных.
For all the talk lately about fake news, this political witch hunt by some in the media is based on some of the most flimsy reporting and is frankly shameful and disgraceful. Несмотря на все идущие в последнее время разговоры о дезинформации и сфабрикованных материалах, эта проводимая кем-то политическая охота на ведьм в СМИ, основана на некоторых самых надуманных сообщениях и, прямо скажем, отвратительна и постыдна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!