<>
Для соответствий не найдено
I feel I should rush forward. Я всегда чувствую, что мне следует броситься вперед.
Felix and Peter rush at full speed. Феликс и Петер торопятся как на пожар.
You can't rush perfection, but in the meantime it's Shanks' pony. Совершенства не достичь в спешке, а тем временем обхожусь своими двоими.
Everything including themselves in their mad rush for Godhood. Всё, включая самих себя в безумном стремлении к Божественности.
The Neocon Rush to War Against Iran Неоконсерваторы ринулись воевать с Ираном
Doctors Rush and Burke, MDs. Доктора медицины Раш и Бурк.
We got a rush job. У нас срочный заказ.
Don't rush me, sonny. Не торопи меня, сынок.
Not when I have to rush into an election campaign. Не тогда, когда я вступаю в избирательную гонку.
Germany’s Rash Rush for Russian Gas Опрометчивая погоня Германии за российским газом
We are going to pause to set a little light, and then we are going to rush again right away. У нас пауза, чтобы поставить свет, и затем мы сразу же снова помчимся вперёд.
He just sold his game app, sweets rush, for $180 million. Он только что продал приложение к игре, пользующейся большим спросом, за 180 миллионов.
You knock out the sentries, rush into the castle, grab the Doctor and away. Вы убираете часовых, врываетесь в замок, хватаете Доктора и прочь.
And whether it's the opening line from "One Hundred Years of Solitude" or the fantastical stream of consciousness in "Autumn of the Patriarch," where the words rush by, page after page of unpunctuated imagery sweeping the reader along like some wild river twisting through a primal South American jungle, reading МГ rquez is a visceral experience. Первая ли это строчка "Сто Лет Одиночества" или невероятный поток сознания в "Осени Патриарха", где слова проносятся страница за страницей непрерывной вереницей образов, и подхватывают читателя, словно быстрая река, вьющаяся в диких южноамериканских джунглях. Чтение Маркеса это внутреннее переживание.
As a result, the Fukushima Daiichi plant’s problems have brought the worldwide rush toward nuclear-power generation to a screeching halt. Как результат, проблемы, возникшие на атомной станции Фукусима-Дайичи, привели к резкой остановке всемирного стремительного движения к выработке электроэнергии на атомных станциях.
Petrov sees a recovery unfolding from drivers within Russia and possible inflows into cheap local assets, as a rush to convert household ruble savings into dollars abates. Петров полагает, что восстановление начнется по причине тех движущих сил, которые действуют внутри России, а также благодаря притоку денежных средств, направляемых на скупку дешевых местных активов, поскольку стремление обращать рублевые сбережения в доллары у людей ослабевает.
The Iran rush is tugged back, however, by the persistence of sanctions not related to the nuclear deal and which can very easily apply to European companies. Однако связанный с Ираном ажиотаж, сдерживают по-прежнему действующие санкции, которые не связаны с ядерным соглашением и которые могут быть легко применены к европейским компаниям.
I always feel I should rush forward. Я всегда чувствую, что мне следует броситься вперед.
And no rush charge for my most loyal customer. И моему самому верному клиенту не надо торопиться с оплатой.
In its rush to have westerners buy the banks, the IMF forgot one detail: В своей спешке, продавая банки представителям запада, МВФ забыл одну деталь:
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее