Примеры употребления "rise" в английском с переводом "восстать"

<>
Rise and shine, morning glories. Восстаньте и светитесь, ночные красавицы.
The buried, dead and slain rise again Похороненый, мертвый и убитый восстаньте снова
To rise, a victim of your own hand. Восстань, пав от собственной руки.
And the dead shall rise in the North. И мертвые восстанут на севере.
She's dead already and she will rise again. Она уже умерла, и когда настанут сумерки, она снова восстанет.
Eventually, workers would rise up and overthrow the system. В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему.
When the dead rise today, what will they be like? Когда мертвые восстанут сегодня, как они будут выглядеть?
My uncle didn't see his country rise up in arms. Мой дядя не видел, его страна восстала с оружием в руках.
Would Romanians have found the courage to rise against Nicolae Ceausescu a month later? Смогли бы румыны взять на себя смелость и восстать против Николае Чаушеску месяц спустя?
The Nazarene spread rumor that he would rise from his own death after three days. Назарянин пустил слух, что он восстанет через три дня после своей смерти.
When the first risen are vanquished, the trumpet shall sound and the dead shall rise incorruptible. Когда первые восставшие будут повергнуты, и вострубит, и мертвые воскреснут нетленными.
He believes that the people of england will soon rise up and bring that creature to the scaffold. Он считает, что народ Англии скоро восстанет и отправит эту тварь на плаху.
But these are always Pyrrhic victories, because every murder of civilians creates new rebels, who will rise again in time. Но это всегда Пирровы победы, потому что каждое убийство мирных граждан рождает новых мятежников, которые со временем восстанут снова.
And in Kabul, a property dealer named Timur Shah said Americans need to “rise up” and prevent Trump from becoming their leader. А в Кабуле торговец недвижимостью Тимур Шах (Timur Shah) заявил, что американцам надо «восстать» против Трампа и не дать ему стать американским руководителем.
Second of all, even if she was dead, what's she gonna do, rise from the grave and come and haunt me? Во-вторых, даже если бы она была мертва, что бы она сделала, восстала бы из могилы и стала бы меня преследовать?
The public, disillusioned by the kleptocratic regimes of Benazir Bhutto and Nawaz Sharif that preceded Musharraf, is far too wretched and ambivalent to rise up. Народ, разочарованный клептократическими режимами Беназир Бхутоо и Наваза Шарифа, бывшими у власти до Мушаррафа, находится в слишком бедственном положении, и в нем царят слишком противоречивые настроения, чтобы он мог восстать.
Egyptian politicians can do little but cross their fingers and hope that the street does not rise up in response to the recent currency devaluation. Египетские политики мало что могут сделать, кроме как скрестить пальцы и надеяться, что улицы не восстанут из-за недавней девальвации валюты.
So you took him down first, in a blaze of glory, and you were gonna rise back up through his ashes and replace him as mayor. И ты отправил его первым туда, в зените славы, а сам планировал восстать из его пепла и занять его место на посту мэра.
Maybe Americans will rise up and threaten to boycott their cable and satellite providers unless we get our Al Jazeera - and other carriers of international news. Может быть, американцы восстанут и пообещают бойкотировать своих кабельных и спутниковых провайдеров, если мы не получим нашу "Аль-Джазиру" - и других поставщиков международных новостей.
Should Assad fall, and the Sunni-led opposition rise to power, the ensuing balance of power in Syria is bound to reshape the balance of power in Lebanon. Если режим Асада падет и возглавляемая суннитами оппозиция восстанет на борьбу за власть, то обеспечение баланса власти в Сирии приведет к изменению баланса сил в Ливане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!