Примеры употребления "right course" в английском

<>
President Obama’s speeches appear to set the right course, but his actions have not been commensurate. Слова президента Обамы задают правильный курс, но соответствующих действий он не предпринимает.
Certainly, pushing is the right course for Washington. Конечно, подталкивание это правильный курс для Вашингтона.
Sarkozy has chosen the right course. Саркози выбрал правильный путь.
Its three-pronged approach of containment, deterrence, and openness to negotiation is exactly the right course to pursue. Ее трехсторонний подход сдерживания, устрашения и открытости к переговорам является совершенно правильным курсом действий.
Wishing won't get us back on the right course. А о новом курсе мечтать не приходится.
It's taken me seven years to convince the Standing Committee that this was the right course of action. Я потратил семь лет, чтобы убедить Постоянный Комитет, что это был верный курс действий.
I believe a lumpectomy would be the right course of action, but it's not the only way to go. Я думаю, что лампэктомия - это правильный план, но не единственный возможный.
Over the coming months, however, leaders must work together to set the world on the right course to realize this vision. Однако, в ближайшие месяцы, лидеры должны работать вместе, чтобы направить мир на правильный путь для воплощения этой концепции.
The Bank began to realize that on many key issues there were legitimate disagreements among economists about the right course of action. Банк начал понимать, что по многим ключевым вопросам между экономистами существуют обоснованные разногласия по поводу правильного курса действий.
While there is still a great deal to be done, we feel that the activities of the High Representative have been decisive in this regard by setting the right course. Хотя предстоит сделать еще очень многое, мы считаем, что Высокий представитель внес решающий вклад в эти усилия, определив для них верное направление.
Would that today, when the world economy is again adrift with uncertainty, such progressive thinking could re-emerge, resulting in the equally bold measures that are needed to put it on the right course. Возможно ли, чтобы сегодня, когда мировая экономика вновь находится в состоянии неопределенности, опять возникло такое прогрессивное мышление, в результате чего были бы приняты столь же решительные меры, которые необходимы для того, чтобы направить развитие по верному курсу.
Instead of trying to determine the content of jus cogens through abstract definitions, it is better to follow the path chosen by the ILC in 1966 as it “considered the right course to be to provide in general terms that a treaty is void if it conflicts with a rule of jus cogens and to leave the full content of this rule to be worked out in State practice and in the jurisprudence of international tribunals”. Вместо того, чтобы пытаться определить содержание jus cogens при помощи абстрактных дефиниций, лучше последовать путем, который избрала КМП в 1966 году, когда она " сочла правильным предусмотреть в целом, что договор становится ничтожным, если он вступает в коллизию с нормой jus cogens, и оставить уточнение полного содержания этой нормы было для практики государств и международных судебных органов ".
The right course is that which virtually every responsible authority outside Spain is calling for: negotiations between Barcelona and Madrid. Правильным курсом будет именно тот, к которому призывают почти все ответственные представители власти за пределами Испании. Речь идет о переговорах между Барселоной и Мадридом.
They think it was the right course of action to absorb Moscow’s former clients into NATO and the EU while Russia was weak and disoriented after the Soviet collapse. Они полагают, что Запад следовал верным курсом, приняв бывших московских вассалов в НАТО и ЕС, пока Россия была слаба и растерянна после распада Советского Союза.
So we did it anyway. Right? Of course. Но мы всё равно это сделали. Безусловно.
Since some delegations have referred to the report, allow me to make some basic comments on this report, reserving the right, of course, to come back to any given paragraph as soon as I receive instructions from my capital. Поскольку некоторые делегации касались доклада, позвольте мне высказать кое-какие исходные замечаниями по этому докладу, оставляя, естественно, за собой право вернуться к любому данному пункту, как только я получу указания из столицы.
Right, of course. We shake it to erase, like this. Да, точно. Мы трясем, чтобы стереть. Вот так.
Europeans also need a greater say over the EU’s direction – and the right to change course. Европейцам нужно также предоставить больше возможностей влиять на направление движения ЕС – и право сменить курс.
The biggest concern about our planet right now is, of course, climate change. Безусловно, наибольшую озабоченность всех людей на нашей планете вызывает изменение климата.
That’s not quite the right question, of course, because both leaders depend to some degree on intelligence reports and advice from trusted advisors and not just their own judgment. Разумеется, вопрос поставлен нами не совсем правильно. Понятно, что оба лидера до некоторой степени полагаются не только на собственные суждения, но и на доклады своих разведок, и на мнения ближайших советников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!