Примеры употребления "riga food market" в английском

<>
Imported food made up 32 percent of the Russian food market in the first quarter of 2015, but these products mainly served to provide variety. В первом квартале 2015 года доля импортных продуктов питания на российском продовольственном рынке составляла 32%, но эти продукты, в основном, лишь обеспечивали широкий ассортимент.
This surely works to the financial advantage of everybody from the food market inspectors to the cops on the beat. Конечно, такая система работает и приносит финансовые преимущества всем – от инспекторов рынка продуктов питания до находящихся на дежурстве полицейских.
Moreover, a declining share of the European food market and diminished investments in real estate undermine the capacity of agriculture and construction to absorb young workers. Кроме того, снижение доли на европейском рынке продовольствия и уменьшение инвестиций в недвижимость сокращают возможности сельскохозяйственных и строительных предприятий принимать на работу молодёжь.
Asia is already the world’s largest food market, and by 2050 its population is expected to grow to five billion – an increase of 900 million people. Уже сегодня Азия является крупнейшим потребителем продовольствия в мире, а к 2050 году её население, как ожидается, вырастет до пяти миллиардов, увеличившись на 900 миллионов человек.
All of my beverages are packaged in plastic, even at the health food market. Все напитки упакованы в пластик, даже в магазинах здорового питания.
In the context of global climate change and violent fluctuations in the world food market, which are affecting farming in unpredictable and negative ways, Uzbekistan's ability not only to provide itself with food but also to be one of the largest exporters in the Central and South Asian region is helping to bolster world food security. В условиях резких колебаний на мировом рынке продовольствия и глобального изменения климата, которые ведут к непрогнозируемым негативным последствиям в выращивании сельскохозяйственных культур, способность Республики Узбекистан не только обеспечить себя продовольствием, но и быть одним из значимых его экспортеров в регионе Центральной и Южной Азии является вкладом в укрепление мировой продовольственной безопасности.
Several animal and vegetable oils are being displaced in the food market as a result of health factors; biodiesel from these resources could offer a high-value alternative market for oilseed and tallow producers. В результате воздействия факторов здравоохранения на продовольственном рынке происходит замещение ряда масел животного и растительного происхождения; производство биодизельного топлива за счет этих ресурсов может создать значительный альтернативный рынок для производителей семян масличных культур и твердого жира.
Kazakhstan had recently lifted its ban on grain exports in light of the prediction of an excellent harvest and was confident that such actions would contribute to stabilizing the situation of the global food market. Недавно Казахстан отменил введенный им ранее запрет на экспорт зерна в свете прогнозируемого в будущем году высокого урожая, и правительство уверено в том, что такие шаги будут способствовать стабилизации положения на мировом рынке продовольствия.
The combined efforts of the food agencies, including WFP, the Cooperative for Assistance and Relief Everywhere (CARE) and the International Committee of the Red Cross, contributed to reducing malnutrition rates and stabilizing food market prices. Совместные усилия таких учреждений, занимающихся оказанием продовольственной помощи, как МПП, Объединение американских благотворительных обществ (ОАБО) и Международный комитет Красного Креста, способствовали снижению показателей недоедания и стабилизации цен на рынке продовольственных товаров.
Moreover, in many cases, it is poverty, not lack of food in the market, that drives hunger and nutritional deficiency. Причем очень часто к голоду и дефициту питательных веществ приводит не отсутствие продовольствия на рынке, а бедность.
Trade-distorting subsidies, high import tariffs, and export restrictions act as sand in the gears of the transmission belt and make it more difficult and expensive to bring food to the market - and thus to the family table. Искажающие торговлю субсидии, высокие импортные тарифы и экспортные ограничения действуют как песок в шестерне приводного ремня, а также затрудняют и удорожают доставку продуктов питания на рынок - и, таким образом, на семейный стол.
The Commission for the Protection of Competition reported to UNCTAD that in 2006, it had received an application pertaining to concentration (acquisition) in the food retail market. Комиссия по защите конкуренции сообщила ЮНКТАД, что в 2006 году она получила заявку на проведение концентрации (приобретения) на розничном рынке продовольственных товаров.
We take food off the market shelves that hungry people depend on. Мы выбрасываем с полок магазинов пищу, от которой зависит жизнь голодных людей.
In 2002 the authorities moved away from the age-old Public Distribution System whereby the State provided rations to the people, to a more market-oriented experiment whereby people were to be paid higher wages and were expected to fend for themselves by accessing food through the market system. В 2002 году власти отошли от устаревшей системы государственного распределения продовольствия, в рамках которой государство обеспечивало население продовольственными пайками, и начали новую политику, в большей степени ориентированную на рыночные отношения, предусматривавшую, что люди будут сами покупать себе продукты питания благодаря более высокой заработной плате.
In 2002, the authorities moved away from the age-old public distribution system, whereby the State provided rations to the people, to a more market-oriented experiment, whereby people were paid more wages and were expected to fend for themselves by gaining access to food through the market system. В 2002 году власти отошли от устаревшей системы государственного распределения продовольствия, в рамках которой государство обеспечивало население продовольственными пайками, и начали новую политику, в большей степени ориентированную на рыночные отношения, предусматривавшую, что люди будут сами покупать себе продукты питания благодаря более высокой заработной плате.
Not only do soldiers get fed first, but they can then sell food on the black market to supplement their income. Солдаты не только первыми получают продукты питания, но и могут продавать их на черном рынке, получая дополнительный заработок.
The United Nations Environment Program estimates that using more by-products and waste to feed livestock could liberate enough food on the world market to feed an additional three billion people. Экологическая программа ООН подсчитала, что использование больших объемов побочных продуктов и отходов в качестве кормов для скота может освободить на мировом рынке достаточно продовольствия, чтобы прокормить еще три миллиарда человек.
The government’s intent to “pick winners” among industries and check the growth of food prices may distort market and curb the supply of products, the Shearing said. Намерение правительства 'выбирать лидеров' среди предприятий и ограничивать рост цен на продукты может исказить ситуацию на рынке и уменьшить предложение, полагает Ширинг.
To that end, WFP is seeking to expand our electronic voucher program, a cash card that allows families to choose from 19 food items on the local market, including garlic, greens, onions, and chilies. С этой целью ВПП стремится расширить свою электронную ваучерную программу, которая предоставит семьям выбор из 19 продуктов питания на местном рынке, включая чеснок, зелень, лук и чили.
Training was also being provided to women's groups, including teenage mothers, in such areas as sewing, embroidery, processing of agricultural and food products, catering, market gardening and information and communication technology. Для отдельных групп женщин, в том числе матерей-подростков, предусматривается также профессиональная подготовка в таких областях, как шитье, вышивание, переработка сельскохозяйственной и пищевой продукции, обслуживание в системе общественного питания, разведение овощей, фруктов и цветов на продажу и информационно-коммуникационные технологии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!