Примеры употребления "продовольствия" в русском

<>
У спасателей есть запас продовольствия. The rescuers have the supply of food with them.
Цель документа - введение защитных мер в отношении российских производителей продовольствия. The goal of the document is to introduce protectionist measures for Russian producers of foodstuffs.
Семечко за семечком, защищая будущее продовольствия One seed at a time, protecting the future of food
обучение приемам хранения продовольствия в рамках Программы поддержки интеграции в экономику. As a part of the economic integration support programme, training on foodstuff conservation
Министерства сельского хозяйства, продовольствия и лесов; The Ministry of Agriculture, Food and Forests;
Зависимость России от иностранного продовольствия снизится в несколько раз, правда, не сразу", - отмечает эксперт. Russia’s dependence on foreign foodstuffs will decline severalfold, but, of course, not immediately”, the expert notes.
Улучшение традиций питания и качества продовольствия. Improving dietary habits and the quality of food.
К тому же, кабинет Вен Джиабао не смог усмирить инфляцию, в особенности в отношении продовольствия, начиная яйцами и заканчивая свининой. Wen's cabinet, moreover, has failed to tame inflation, particularly for foodstuffs ranging from eggs to pork.
Есть ли у вас запас продовольствия? Do you have any food supply?
Это эмбарго серьезно ограничило возможности правительства Кубы по импорту продовольствия, сельскохозяйственных продуктов, медицинского оборудования и лекарств, необходимых для лечения больных. This embargo has also limited the Cuban Administration's ability to import foodstuff, agricultural products, medical equipment and the medicine required to treat the ill.
Источник: министерство сельского хозяйства и продовольствия. Source: Ministry of Agriculture and Food.
Кроме того, производители продовольствия (вроде Аргентины и Уругвая), которые страдали в течение многих десятилетий, сегодня извлекают пользу из огромного количества биогенетических новшеств, которые увеличили посевные площади. Moreover, producers of foodstuffs (such as Argentina and Uruguay), which suffered for decades, are now gaining from notable biogenetic innovations that increased arable land area.
в мире не существует избытка производства продовольствия. there is no surplus food production in the world.
Министерству сельского хозяйства и продовольствия поручено разработать специальные программы развития для женщин, проживающих в сельских районах, а также уделять особое внимание участию женщин в процессе осуществления утвержденных программ. The Ministry of Agriculture and Foodstuffs was instructed to elaborate special development programs for women in rural areas, as well as to give consideration to the participation of women in current programs.
Мы обследовали медицинские центры и склады продовольствия. We inspected medical centers and food warehouses.
Таким образом, от сокращения экспортных субсидий ожидались двоякие последствия: повышение мировых коммерческих цен на основные виды продовольствия и снижение ценовых льгот, на протяжении десятилетий предоставлявшихся НРС и РСЧИП. Thus, the impact of reductions in export subsidies was expected to be twofold: exerting upward pressure on the world agricultural commercial prices of basic foodstuffs and reducing the price concessions received by LDCs and NFIDCs for decades.
Источник: Министерство сельского хозяйства и продовольствия Ирландии. Source: Irish Department of Agriculture and Food
Когда Обама наконец наложил на Россию санкции в связи со вторжением Путина на Украину в 2014 году и аннексией Крыма, Путин ответил, наложив запрет на многочисленные виды импортного продовольствия. When Obama finally levied sanctions on Russia over Putin’s 2014 invasion of Ukraine and annexation of Crimea, Putin responded by banning many imported foodstuffs.
И прямой путь к поставке вашего продовольствия. And the direct route to your food supply.
Продолжение давления, политики выкручивания рук, запугивания и применения мер по прекращению доступа Ирана к большому перечню необходимого – от медицинских технологий и до продовольствия – может только отравить атмосферу и подорвать условия достижения прогресса. The continuation of pressure, arm-twisting, intimidation, and measures aimed at cutting off Iranians’ access to a whole range of necessities – from technology to medicines and foodstuffs – can only poison the atmosphere and undermine the conditions needed to make progress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!