Примеры употребления "revives" в английском

<>
Putin Revives Gorbachev Glasnost Paper to Widen Election Appeal Путин возрождает газету эпохи горбачевской гласности
Might not Putin turn out to be a closet democrat who revives his country over the next decade? Не является ли Путин тайным демократом, который оживил страну за последнее десятилетие?
The rally could in any case sputter out before it even reaches the point that revives U.S. production, according to UBS’s Staunovo. В любом случае, повышение может рухнуть еще до того, как достигнет точки возобновления производства в США, говорит Стауново из UBS.
The deal revives a concept first broached by the administration last year. Этой сделкой возрождается идея, впервые озвученная администрацией в прошлом году.
Could Russia emulate Japan's post-war model, in which a single dominant party revives and modernizes the country? Может ли Россия соперничать с послевоенной моделью Японии, в которой единственная доминирующая партия возрождает и модернизирует страну?
Nevertheless, the issue rekindles old debates over deterrence, mutual assured destruction and nuclear arms control, and revives the rivalry between the nuclear powers just when nuclear weapons had lost much of their relevance. Тем не менее, вопрос вновь разжигает старые дебаты по поводу сдерживания, гарантированного обоюдного разрушения и контроля над ядерным оружием, а также возобновляет соперничество между ядерными державами именно когда ядерное оружие потеряло значительную часть своей уместности и актуальности.
With his vision for France and a crystal-clear pro-EU agenda, Macron could become the leader who revives Europe’s economy and rebalances Franco-German relations. С его видением Франции и кристально-чистой проевропейской повесткой дня Макрон может стать лидером, который возродит экономику Европы и сбалансирует франко-германские отношения.
The leading Soviet anti-Semitic slur was “rootless cosmopolitan,” a term used to refer to Jewish intellectuals and one that Vladimir Putin would be perfectly comfortable with today as he revives a Russian nationalism based on the Russian Orthodox Church, Mother Russia, and Slavic peasant culture. «Безродный космополит» – таким было главное антисемитское обвинение в СССР; этот термин использовался для обозначения еврейских интеллектуалов. Владимиру Путину он сегодня вполне бы пригодился, ведь Путин возрождает русский национализм на фундаменте Русской православной церкви, Матушки России и пейзанской культуры славян.
Europe’s Federalism Debate Revived Возрожденные споры о европейском федерализме
Reviving Georgia’s Western Dream Оживление грузинской мечты о Западе
Putin is intent on reviving it. Путин намеревается ее возобновить.
Can US-Iran Relations Be Revived? Можно ли восстановить отношения между Соединенными Штатами и Ираном?
A revived permissive society is not the answer. Возрождение терпимого общества - не решение проблемы.
Will Ukraine Revive Cold War Passions? Сможет ли Украина воскресить страсти холодной войны?
Mitteleuropa revived and Germany reunified. Центральная Европа (Mitteleuropa) воскресла и Германия объединилась.
Let's revive the Golden Rule Давайте возродим Золотое правило
The rain will revive this tree. Дождь оживит это дерево.
Reviving NATO’s war-fighting capability is a generational project. Возобновление боеспособности НАТО — работа для поколения.
In such an environment, can public ethics be revived? Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику?
The objective is not to revive the Soviet Union. Цель заключается не в возрождении Советского Союза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!