Примеры употребления "reveal state secret" в английском

<>
Rosstat’s information about abortions isn’t a state secret, nor is it locked away in some obscure provincial archive. Информация Росстата об абортах не является государственной тайной, да и хранится она не в каком-то забытом провинциальном архиве.
But everything depends on Chávez's health, which, like that of Fidel Castro in Cuba a closely guarded state secret. Но все зависит от здоровья Чавеса, которое, как и здоровье Фиделя Кастро на Кубе, является строго охраняемым государственным секретом.
As you know, sir, we think the state secret defense is strong. Как вы знаете, сэр, мы считаем, что защита гостайны - это сильная позиция.
The government kept Fraunhofer's technology for making perfect optical glass a State secret for another hundred years. Правительство хранило технологии Фраунгофера по созданию идеального оптического стекла в государственное тайне еще сто лет.
For example, a list of information that constitutes a State secret is contained in the State Secret Act of 15 November 1996. Например, перечень сведений, составляющих государственную тайну, определяется Законом " О государственной тайне " от 15 ноября 1996 года.
Citizens and their associations have the right to request and obtain from the relevant enterprises, institutions and organizations, within their sphere of competence, full and reliable information concerning the safety of nuclear installations and facilities intended for handling radioactive waste which are being planned or built, as well those which are operational or being decommissioned, with the exception of information that constitutes a State secret. Граждане и их объединения имеют право на запрос и получение от соответствующих предприятий, учреждений и организаций в пределах их компетенции полной и достоверной информации относительно безопасности ядерной установки или объекта, предназначенного для обращения с радиоактивными отходами, строительство которых планируется или осуществляется, а также тех, которые эксплуатируются или снимаются с эксплуатации, за исключением сведений, которые составляют государственную тайну.
Some States have adopted or revived State secret or immunity doctrines, used evidence and information the origin of which is not disclosed, or taken other measures to shield intelligence, military or diplomatic sources and information, in the name of national security interests. Некоторые государства приняли или возродили доктрины в отношении государственной тайны или иммунитета, используют доказательства и информацию, происхождение которых не раскрывается, или принимают другие меры для прикрытия разведывательных, военных или дипломатических источников и информации под предлогом интересов национальной безопасности.
These people were not, however, “environmental activists” and were convicted for transmitting information that constituted a State secret. Однако указанные лица не являлись " активистами-защитниками окружающей среды " и были осуждены за передачу сведений, составляющих государственную тайну.
This Law prevents any public process of determination as to whether a matter is a State secret and the possibility of appeal before an independent tribunal; Закон исключает какой-либо публичный процесс определения того, составляет ли какой-либо вопрос государственную тайну, и возможность обжалования решений в независимом суде;
In the fourth column, amend the text of paragraph 1 to read as follows: “Cabinet of Ministers Decision No. 838 of 8 June 1998 establishes the procedure for granting entities engaged in foreign trade, the right to export and import military good and goods containing information that constitutes a State secret.”. 1 изложить в следующей редакции: «Постановление Кабинета Министров Украины № 838 от 8 июня 1998 года устанавливает порядок предоставления государством полномочий субъектам внешнеэкономической деятельности на право осуществления экспорта, импорта товаров военного назначения и товаров, которые имеют информацию, содержащие государственные секреты»;
The procedure for granting authorization to export and import of military goods to subjects of international economic activity is regulated by Decision 838 of the Cabinet of Ministers of Ukraine, entitled “On the approval of the Statute on the procedure for granting foreign economic agents the right to export and import military goods and goods containing information constituting State secret of 8 June 1998”. Порядок выдачи разрешений на экспорт и импорт военных товаров субъектам международной экономической деятельности регулируется решением Кабинета министров Украины № 838, озаглавленным «Об утверждении Положений о порядке предоставления иностранным экономическим агентам права на экспорт и импорт военных товаров и товаров, содержащих информацию, которая составляет государственную тайну, от 8 июня 1998 года».
He is in possession of information constituting a State secret or has contractual obligations preventing his travel abroad- until the termination of such obligations; если лицо осведомлено о сведениях, составляющих государственную тайну, или в отношении него действуют договорные, контрактные обязательства, препятствующие его выезду за границу- до прекращения этих обязательств;
According to resolution 239-33 of the Cabinet of Ministers of Uzbekistan relating to the protection of State secrets dated 5 May 1994, information on the date of execution of death sentences and the burial place of persons sentenced to capital punishment is classified a State secret and completely confidential. Согласно постановлению Кабинета Министров Узбекистана от 5 мая 1994 года за № 239-33 «О мерах по защите государственных секретов Республики Узбекистан», информация о дате исполнения смертной казни и местах захоронения осужденных, в отношении которых применена смертная казнь, относится к категории государственных секретов и является совершенно секретной.
Finally, on the question concerning the definition of what constituted a State secret, he explained that Chinese laws contained clear-cut definitions. Наконец, по вопросу об определении того, что составляет государственную тайну, оратор разъясняет, что китайские законы содержат четкие определения.
In January 2004, the Prime Minister of Viet Nam signed a decision classifying reports and statistics on the death penalty as a state secret; see also United Kingdom, Foreign and Commonwealth Office, Human Rights Annual Report 2004 (HM Stationery Office, 2004), p. В январе 2004 года премьер-министр Вьетнама подписал решение о засекречивании отчетов и статистических данных о смертной казни в качестве государственной тайны; см. также United Kingdom, Foreign and Commonwealth Office, Human Rights Annual Report 2004 (HM Stationary Office, 2004), p.
At the same time, in accordance with the 1999 State Secrets Act, environmental information may not be classified as a State secret. Вместе с тем в соответствии с Законом Республики Казахстан 1999 года “О государственных секретах” экологическая информация не может быть отнесена к категории государственных секретов.
The divulging of information constituting a State secret by a person with access to State secrets, if that act has caused detriment to the interests of the State but there is no evidence of treason, shall be punishable by imprisonment for up to five years, with possible deprivation of the right to hold certain posts or engage in certain activities for up to three years. Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, имеющим доступ к государственной тайне, если это деяние причинило вред интересам государства, при отсутствии признаков измены государству, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
In the fourth column, amend the text of paragraph 1 to read as follows: “Cabinet of Ministers Decision No. 838 of 8 June 1998 establishes the procedure for granting entities engaged in foreign trade the right to export and import military goods and goods containing information that constitutes a State secret.”. 1 изложить в следующей редакции: «Постановление Кабинета Министров Украины № 838 от 8 июня 1998 года устанавливает порядок предоставления государством полномочий субъектам внешнеэкономической деятельности на право осуществления экспорта, импорта товаров военного назначения и товаров, которые имеют информацию, содержащую государственные секреты»;
The cult points to other deficiencies in the image of every Russian or Soviet leader since 1917, including Putin’s. Most obviously, Nicholas and Alexandra with their son and daughters are a family: Putin, by contrast, is divorced and his daughters’ lives are something approaching a state secret. Этот культ указывает на другие недостатки в имидже каждого российского и советского руководителя после 1917 года, включая и Путина. Самый наглядный факт — это то, что Николай и Александра со своими детьми являются единой семьей. Путин же, в отличие от него разведен, а жизнь его дочерей стала чем-то вроде государственной тайны.
Subparagraph 3 (c) also permits a requested State to decline to provide information if the disclosure of that information would reveal any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process. Подпункт 3 (c) позволяет также запрашиваемому государству отказывать в предоставлении информации, если разглашение этой информации приведет к раскрытию какой-либо торговой, деловой, промышленной, коммерческой или профессиональной тайны или торгового процесса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!