Примеры употребления "revamping" в английском с переводом "обновлять"

<>
This time, NBC will promote Jimmy Fallon’s Feb. 17 start as host of “The Tonight Show” and the revamping of the “Today” show. На этот раз 17 февраля на канале NBC состоится дебют Джимми Фэллона (Jimmy Fallon) в качестве ведущего программы The Tonight Show, а также премьера обновленного шоу Today.
Strengthen its communication and outreach strategy and provide information on the role of the Ombudsman and other conflict management resources by revamping its website and holding several informational events as well as visits outside Headquarters; укреплять свою информационно-коммуникационную стратегию и предоставлять информацию о роли Омбудсмена и других средствах урегулирования конфликтов путем обновления веб-сайта и проведения ряда информационных мероприятий, а также в ходе организации поездок за пределы Центральных учреждений;
Whether America is able to strengthen its global influence in the future will depend not so much on its moral esteem, but on the extent to which it succeeds in revamping its economy and forging new alliances. Сможет ли Америка усилить свое глобальное влияние в будущем, будет зависеть не столько от ее морального уважения, сколько от того, как сильно ей удастся преуспеть в обновлении своей экономики и создании новых союзов.
Russia Is Using Syria as a Training Ground for Its Revamped Military and Shiny New Toys Россия использует Сирию как полигон для своей обновленной армии и повод опробовать новые игрушки
At the same time, the street revamp is a “rather monstrous operation with no anesthesia,” he added. По его мнению, текущий процесс обновления — это «жестокая операция, проводимая без всякой анестезии».
Some analysts explain these events as Putin’s tiring of his cronies and wanting to revamp his inner circle. Некоторые аналитики объясняют эти события тем, что Путин теряет интерес к своим дружкам и хочет обновить свой ближний круг.
Greece’s tax system needs to be revamped, and the revenue authorities must be freed from political and corporate influence. Греческая налоговая система нуждается в обновлении, а органы по сбору доходов должны быть освобождены от политического и корпоративного давления.
Already, her efforts to revamp the FN’s image have transformed it from a fringe movement into a major political force. Ее усилия по обновлению имиджа НФ уже превратили его из периферийного движения в крупную политическую силу.
Boeing says its revamped "777X" will hold 406 people based on economy seats more than 17 inches wide and set out 10 in each row. Boeing утверждает, что ее обновленный 777X будет вмещать 406 человек, исходя из сидений в экономическом классе более 17 дюймов в ширину, размещенных по 10 в каждом ряду.
It would be cheaper than Sweden, and if they had to go in and revamp the ports it would be a boon to the Russian economy there. Это было бы дешевле, чем платить Швеции. А если бы они обновили российские порты, это пошло бы на пользу российской экономике в регионе.
And it has revamped its relationship with the United States: the suspicion and intermittent hostility that marked the Cold War era have given way to a gradual strategic convergence. Она также обновляет свои отношения с Соединенными Штатами: подозрительность и периодическая враждебность времен холодной войны уступили место постепенному стратегическому сближению.
After two years of hard work, the Court in 2007 launched a dynamic, revamped and enhanced version of the site, which contained five times more information than the previous version. После двух лет напряженной работы в 2007 году Суд открыл динамичный, полностью обновленный и расширенный вариант веб-сайта, содержащий в пять раз больше информации, чем предыдущий вариант.
Daria Kalenyuk, the center’s executive director, calls the prosecutors office “a monster inherited from Soviet times,” and has little hope it will be revamped to attack the old system. Дарья Каленюк, исполнительный директор центра, называет прокуратуру «монстром, доставшимся в наследство от советских времен». Она не слишком надеется на то, что прокуратура будет обновлена настолько, чтобы атаковать старую систему.
The support has helped fund 20 studies, create a roster of 3,000 African experts for recruitment of staff and consultants, revamp the NEPAD website and prepare the four-year strategic plan of NEPAD. Эта поддержка выражается в содействии проведению 20 исследований, подготовке списка 3000 африканских экспертов, который используется для набора сотрудников и консультантов, кардинальному обновлению веб-сайта НЕПАД и разработке четырехгодичного стратегического плана НЕПАД;
The Russians are also planning to replace the Tu-22M3’s Kuznetsov NK-25 engines with new and more efficient NK-32-02 engines that were designed for the revamped Tupolev Tu-160M2 Blackjack. Кроме того, русские планируют заменить двигатели Кузнецова НК-25 на более современные и более экономичные двигатели НК-32-02, разработанные для обновляемого в настоящее время бомбардировщика Ту-160М2, по кодификации НАТО — Blackjack.
If you have an upcoming sale and need to revamp your product sets or creative, consider setting up your campaigns a week in advance of when you'll turn them on, but leave them paused. Если вы планируете распродажу и вам необходимо обновить группы продуктов или оформление рекламы, рекомендуем создать кампании за неделю до запуска и приостановить их.
Between the two rounds, the following simple idea sank in among the electorate: The National Front can revamp its façade all it wants, but it has never been, is not, and can never be a normal party. Между двумя турами голосования, следующая простая мысль запала среди электората: Национальный фронт может обновлять свой фасад как угодно, но он никогда не был, не является, и никогда не сможет быть нормальной партией.
A global system for prudential regulation and supervision; a revamped IMF managing a global reserve currency, coordinating global macroeconomic policy, and providing agile credit lines; and an international debt court – all of these must be on the agenda. Глобальная система пруденциальных нормативов и надзора; обновленный МВФ, регулирующий глобальную резервную валюту, координирующий глобальную макроэкономическую политику, а также обеспечивающий быстро регулируемые лимиты кредитования; международный долговой суд – все это должно быть поставлено на повестку дня.
Moreover, the US accepted China’s proposal to revamp the framework for bilateral engagement by creating the US-China Comprehensive Dialogue, consisting of four sub-dialogues: diplomacy and security, economic issues, law enforcement and cybersecurity, and social and cultural affairs. Кроме того, США приняли китайское предложение обновить рамки двусторонних контактов, создав «Всеобъемлющий диалог США-Китай», который состоит из четырёх тематических диалогов: дипломатия и безопасность, экономические вопросы, правопорядок и кибербезопасность, социальные и культурные отношения.
These reforms should seek to achieve a thoroughly revamped social contract that reflects the realities of twenty-first-century demographics and global markets, but that also remains sensitive to Europeans’ commitment to distributive fairness and political equality, and insures citizens against shocks. Эти реформы должны стремиться к достижению тщательно обновленного социального договора, который отражает реалии демографии двадцать первого века и мировых рынков и в то же время остается чувствительным к приверженности европейцев к распределительной справедливости и политическому равенству, а также обеспечивает защиту граждан от потрясений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!