Примеры употребления "revamping" в английском

<>
Переводы: все49 обновлять22 обновление2 другие переводы25
Revamping Europe’s Tattered Social Contract Реконструкция обветшалого социального договора Европы
The Russian government has big plans for revamping its forces, planning to replace 70 percent of its equipment by 2020. У российского правительства — большие планы относительно модернизации своих вооруженных сил, и, в соответствии с имеющимися планами, к 2020 году будет заменено 70% военной техники.
UNIFEM continued to promote better content and dissemination of electronic products, for example, by revamping its website, which had 17.7 million hits in 2005. ЮНИФЕМ продолжал принимать меры по повышению качества и более широкому распространению электронных продуктов, например путем модернизации своего веб-сайта, который в 2005 году посетили 17,7 млн.
High schools also need to promote long-term student engagement with these crucial technology clusters by revamping the national science, technology, engineering and mathematics curriculum. Вузы должны способствовать налаживанию долгосрочного сотрудничества студентов с этими важнейшими технологическими кластерами, перестраивая учебные программы в сфере науки, технологий, инженерного дела и математики.
There has even been a partial revamping of key global institutions, from the rise of the G-20 to reform of the International Monetary Fund. И даже произошла частичная реконструкция ключевых глобальных институтов, начиная с подъема «Большой двадцатки» и заканчивая реформированием Международного валютного фонда.
As more money leaves the country in search of a safer haven, the odds of revamping and reforming the economy and its supporting structures grow longer. Поскольку из страны в поисках безопасных гаваней уплывает все больше и больше денег, шансов на перестройку и реформирование экономики и обеспечивающих ее структур становится меньше и меньше.
Last year South Africa engaged in systematic interaction with business and other sectors of the population, to develop a holistic approach towards revamping the criminal justice system. С прошлого года в Южной Африке поддерживается систематическое взаимодействие с предпринимательскими и другими секторами населения в целях выработки целостного подхода к реорганизации системы уголовного правосудия.
In such cases, the Italian company initially purchases a block of shares; subsequently, it restructures the business through technological revamping, which is generally financed with new equity and debt. В таких случаях итальянская компания сначала приобретает партию акций; затем она проводит перестройку хозяйственной деятельности путем технического перевооружения, что обычно финансируется за счет выпуска новых акций и долговых обязательств.
But there are also signs of support for revamping and reinventing the EU – a message being espoused by the likes of France’s Emmanuel Macron and Germany’s Martin Schulz. Но существуют также признаки поддержки по реконструкции и переосмыслению ЕС – обращение, которое поддерживают такие люди, как Французский Еммануэль Макрон и Немецкий Мартин Шульц.
Yet, he too believes Ukraine needs to rely less on the U.S. and instead focus on revamping a post-Soviet system that left the country vulnerable to invasion and destabilization. Тем не менее, он согласен, что Украине следует меньше полагаться на США и больше сосредоточиться на модернизации постсоветской системы, сделавшей страну уязвимой перед вторжением и дестабилизацией.
The lack of momentum in revamping Ukraine has shattered support for the ruling coalition, led by President Petro Poroshenko’s party, according to a September poll by the International Republican Institute. Отсутствие успехов в деле модернизации Украины ослабило поддержку правящей коалиции во главе с партией президента Петра Порошенко, о чем свидетельствует сентябрьский опрос общественного мнения, проведенный Международным республиканским институтом.
That would involve, in particular, disposing, for once and for all, of non-performing loans which inflated bank balance sheets, creating a more competitive economic system and revamping the tax system. Речь идет, в частности, о том, чтобы покончить раз и навсегда с непродуктивными кредитами, которые отягощают балансы банков, создать более конкурентоспособную экономическую систему и полностью реформировать налогообложение.
While his delegation supported recent changes in the United Nations Standby Arrangements System, it could not allocate units for that purpose before completing the current process of revamping its own armed forces. Хотя его делегация поддерживает недавние изменения в системе состояния готовности Организации Объединенных Наций, Словакия не может резервировать части для этих целей до реорганизации собственных вооруженных сил.
Russia is already actively revamping its military presence in the Russian Arctic; meanwhile, it is failing to address more pressing problems such as the rapidly deteriorating infrastructure as a result of permafrost damage. Уже сейчас она активно работает над военным присутствием в арктическом регионе, хотя при этом не справляется с более насущными проблемами — такими, как стремительно разрушающаяся в условиях вечной мерзлоты инфраструктура.
Turkish president held talks Monday with Turkmenistan's officials amid complaints by Turkish construction companies that they are owed about $1 billion in unpaid bills for their work in revamping the capital city. Президент Турции провел в понедельник переговоры с официальными представителями Туркмении на фоне жалоб со стороны турецких строительных компаний на то, что им задолжали около одного миллиарда долларов в виде неоплаченных счетов за их работы по реконструкции туркменской столицы.
And with renewed interest in the stability of the international monetary system, some are asking – including within the IMF – whether revamping the SDR could be part of an effective effort to re-energize multilateralism. На фоне возобновления заинтересованности в стабильности международной валютной системы возник вопрос, в том числе внутри МВФ, а может ли перенастройка СДР стать частью эффективной программы по оживлению системы многосторонних отношений.
UNCDF has already begun to implement a series of actions to improve its management of knowledge (including the revamping of its Intranet in March 2004) and we support the pursuit of the recommendations set forth in the 2002 Knowledge Management Report. ФКРООН также уже приступил к осуществлению ряда мер, нацеленных на совершенствование процесса управления знаниями в свой структуре (включая модернизацию своей сети Интранет в марте 2004 года), и мы поддерживаем направленность рекомендаций, изложенных в докладе об управлении знаниями 2002 года.
The sessional paper captures and reiterates Government's commitment in revamping economic growth addressing the socio- economic agenda, gender related obstacles to growth, application of resources focusing on gender dimensions and equality concerns while recognizing that women and men have different needs. Сессионный документ включает и вновь подтверждает обязательство правительства ускорить экономический рост путем решения социально-экономических задач, устранения гендерных препятствий росту, использования ресурсов с учетом гендерных аспектов и проблем, касающихся равенства, признавая в то же время различия в потребностях женщин и мужчин.
A revamping of key government posts has taken place, including the appointment of Director-Generals with a proven technical track record to the four key departments of the Ministry of Economy and Finance, namely those of the budget, the treasury, taxes and customs. Была проведена реорганизация ключевых постов в правительстве, включая назначение сотрудников, имеющих бесспорный опыт технической работы, на должности генеральных директоров четырех ключевых департаментов министерства экономики и финансов, а именно бюджетного департамента, казначейства, налогового департамента и таможенного департамента.
Among the positive developments that took place at the dawn of the new millennium is the revamping of statistical functions in major regional organizations in response to the repeated demands of stakeholders to address the issue of the underdevelopment of statistical activity in Africa. Среди позитивных событий, произошедших в начале нового тысячелетия, прежде всего следует выделить пересмотр статистических функций основных региональных организаций с учетом неоднократно высказывавшихся заинтересованными участниками требований о решении вопроса, касающегося недостаточно развитой статистической деятельности в Африке.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!