Примеры употребления "retired" в английском с переводом "вышедший на пенсию"

<>
The National Welfare Fund for Sportspersons was set up in 1982 to assist outstanding retired sportspersons. В 1982 году был создан Национальный фонд социального обеспечения спортсменов для оказания помощи вышедшим на пенсию выдающимся деятелям спорта.
But one unlikely scholar, a retired British software developer named John Davies, has been working to change that. Но один британский исследователь по имени Джон Дэвис (John Davies), ранее работавший разработчиком программного обеспечения, а теперь вышедший на пенсию, пытается изменить такую ситуацию.
The Board also examined the regularity of conditions of employment of retired translators, with regard to the relevant instructions from the Secretary-General. Комиссия ревизоров изучила также соответствия условий найма вышедших на пенсию письменных переводчиков соответствующим инструкциям Генерального секретаря.
Please provide information on the unemployment benefits, health insurance and pensions made available to laid-off as well as retired workers in the public sector. Просьба представить информацию о пособиях по безработице, медицинской страховке и пенсиях, выплачиваемых уволенным, а также вышедшим на пенсию работникам государственного сектора.
Every person over 16 years of age and who has not yet retired, is insured either as an employed person, a self-employed or a self-occupied person. Каждый человек в возрасте старше 16 лет и еще не вышедший на пенсию, подлежит страхованию в качестве лица, работающего по найму, лица, работающего не по найму, или самостоятельно занятого лица.
Quy, who retired in 2006, also told me that at least 50 percent of all San Francisco consulate personnel in the 1980s were full- or part-time spies. Кью, вышедший на пенсию в 2006 году, также сказал мне, что по меньшей мере 50% всех сотрудников консульства Сан-Франциско в 1980-е годы были штатными или внештатными шпионами.
It's not anymore, but I found a retired geology professor to take me down, and he said, "Okay, I'll let you have some water from the mine." Сейчас уже нет, но я нашел вышедшего на пенсию профессора геологии, и он спустил меня вниз. Он сказал: "Ладно, я дам тебе взять воды из рудника".
It should be stressed that retired persons are also entitled to form unions and, according to information provided by the MTSS Department of Social Organizations, there are unions of pensioners: Следует отметить, что вышедшие на пенсию лица также имеют право создавать профсоюзы, и, согласно информации, представленной Департаментом общественных организаций МТСО, имеются следующие профсоюзы пенсионеров:
Writing in the Washington Report on Middle East Affairs, Shirl McArthur, a retired US Foreign Service officer, estimates that direct US aid to Israel between 1949 and 2006 totaled $108 billion. Ширл Макартур, вышедший на пенсию сотрудник Внешнеполитической службы США, подсчитал в Вашингтонском отчёте по ситуации на Ближнем Востоке, что прямая помощь США Израилю с 1949 г. по 2006 г. составила 108 миллиардов долларов.
The presidential candidate who has weighed in most surprisingly on Russia is Ben Carson, the retired neurosurgeon who has struggled to establish any foreign policy credentials and has slipped in the polls. Кандидат на пост президента, который всем на удивление высказал свое мнение о России — это Бен Карсон (Ben Carson), вышедший на пенсию нейрохирург, пытавшийся определить какие-то внешнеполитические достижения и «поскользнувшийся» в ходе праймериз.
Assmat Yahya, a retired electrician from a Circassian village in the Syrian-controlled part of the Golan Heights, also found relatives in the Caucasus and plans to stay in Russia with his wife. Вышедший на пенсию электрик Асмат Яхья (Assmat Yahya) из черкесского поселения в сирийской части Голанских высот также нашел родственников на Кавказе и намерен остаться там вместе с женой.
The Advisory Committee concurs in the proposal of the Secretary-General to set the maximum limit on the employment of retired language staff in terms of workdays rather than as a dollar amount. Консультативный комитет соглашается с предложением Генерального секретаря установить максимальный предел для найма вышедшего на пенсию лингвистического персонала в рабочих днях, а не в виде выраженной в долларах сумме.
For civil servants, the RGC has provided, through a Decision # 245 SSR dated November 5 1988, a Social Insurance Policy for civil servants, retired persons and to persons who have lost physical working capacity. Решением Королевского правительства Камбоджи № 245 SSR от 5 ноября 1988 года введена система социального обеспечения, охватывающая государственных служащих, лиц, вышедших на пенсию, и лиц, утративших физическую трудоспособность.
In paragraph 10, the Advisory Committee concurred in the proposal of the Secretary-General to set the maximum limit on the employment of retired language staff in terms of workdays rather than as a dollar amount. В пункте 10 Консультативный комитет соглашается с предложением Генерального секретаря установить максимальный предел для найма вышедшего на пенсию лингвистического персонала в рабочих днях, а не в виде выраженной в долларах суммы.
Retired high-level officers from all branches of the US Armed Forces have taken this logic a step further, telling congressional leaders that combating terrorism requires addressing its causes, such as lack of opportunity, insecurity, injustice, and hopelessness. Вышедшие на пенсию высокопоставленные офицеры из всех ветвей вооруженных сил США продвинули эту логику еще на один шаг вперед, донося до лидеров Конгресса, что борьба с терроризмом требует устранения его причин, таких как отсутствие возможностей и безопасности, несправедливость и безнадежность.
335/1995, to bring the course of social security spending back to a balanced level, though without losing sight of the objective of providing adequate pension services to its retired citizens, as is stipulated in Article 38 of the Constitution. С учетом этих факторов Италия приняла в последние годы ряд немаловажных мер, особенно Закон № 335/1995, с тем чтобы расходы на цели социального обеспечения вновь достигли сбалансированного уровня, при этом памятуя о цели обеспечения своих вышедших на пенсию граждан адекватными пенсионными услугами, как это предусмотрено в статье 38 Конституции.
Moreover, any period of service as an ad litem judge would not be counted towards nor added to the years of qualifying service that a retired judge might have with either of the International Tribunals or with the International Court of Justice. Кроме того, любой период исполнения функций в качестве судьи ad litem не будет зачитываться в качестве стажа или добавляться к стажу, который вышедший на пенсию судья может иметь в любом из международных трибуналов или в Международном Суде.
If resources for such staff were denied, the only available solutions were not ideal: obliging staff at the P-4 level to perform functions outside their job descriptions; recruiting retired revisers on short-term contracts; or sharing the workload with other duty stations. Если в ресурсах для набора таких сотрудников будет отказано, то единственные возможные варианты не являются идеальными и предусматривают использование сотрудников на должностях класса С-4 для выполнения функций, не входящих в описание их должностей; набор по краткосрочным контрактам редакторов, вышедших на пенсию; или передачу части рабочей нагрузки другим местам службы.
For instance, it has been suggested that a grey peace corps be established to provide to Africa on a systematic basis retired professionals in several fields of expertise, in the way that the United States Peace Corps has provided young people to developing nations.5 Например, предлагается создать так называемый «Седой корпус мира» для направления в Африку на систематической основе вышедших на пенсию специалистов в различных областях по аналогии с «Корпусом мира» Соединенных Штатов, направляющим молодых людей в развивающиеся страны5.
In its report of 14 October 2002, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions concurred with the proposal of the Secretary-General to set the maximum limit on the employment of retired language staff in terms of workdays rather than as a dollar amount. В своем докладе от 14 октября 2002 года Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам согласился с предложением Генерального секретаря установить максимальный предел для найма вышедшего на пенсию лингвистического персонала в рабочих днях, а не в виде выраженной в долларах США суммы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!