Примеры употребления "result of the vote" в английском

<>
The result of the vote was 11 votes in favour, 1 against and 3 abstentions. Результаты голосования были следующими: 11 голосов «за» и 1 голос «против» при 3 воздержавшихся.
The result of the vote would show whether the practitioners of terrorism would be reprimanded or rewarded, and would determine whether Palestinian terrorists believed that they could persist in their murderous ways with impunity and still command the sympathy of the world. Результаты голосования покажут, будут ли террористы наказаны или вознаграждены, и определят, верят ли палестинские террористы, что они могут продолжать совершать свои злодейские убийства в обстановке безнаказанности и по-прежнему пользоваться симпатией в мире.
But, as a result of various ostensibly minor issues, the likelihood of a British exit seems to be increasing – which fundamentally alters the importance of the vote in Scotland. Но, как результат различных якобы незначительных проблем, вероятность британского выхода, кажется, увеличивается - что принципиально меняет важность голосования в Шотландии.
For example, some are already suggesting that the UK referendum is nonbinding and that the sovereign parliament can annul the results of the vote. Например, некоторые уже утверждают, что британский референдум не носит обязательного характера, и суверенный парламент может аннулировать результаты голосования.
The number of cases of alleged intimidation was not at a level sufficient to influence the results of the vote overall, but the problem may still have worked against the principle of democratic participation and voter freedom. Хотя число случаев запугивания, о которых было сообщено, не было достаточно большим для того, чтобы оно могло повлиять на результаты голосования в целом, эта проблема все же препятствовала, возможно, осуществлению принципа демократического участия и свободы избирателей.
The Front is now the most popular party in France with 24 per cent of the vote - a timely warning to British Labour that they can't assume a split on the right will automatically favour the left. "Фронт" теперь является самой популярной партией во Франции с 24 процентами голосов - своевременное предупреждение британским лейбористам о том, что нельзя исходить из предположения, что раскол среди правых автоматически скажется в пользу левых.
Mother is more anxious about the result of the examination than I am. Мать больше волнуется по поводу результатов экзамена, чем я.
Renamo's share of the vote has been declining since 1992, while a newer party, the Democratic Movement of Mozambique (MDM) which was formed by a former Renamo member, is expected to improve its showing at the elections. Доля голосов за Ренамо снижается с 1992 года, тогда как новая партия - Демократическое движение Мозамбика (MDM), которая основана бывшим членом Ренамо, как ожидается, улучшит свои показатели на этих выборах.
Let me know about the result of the exam. Сообщи мне о результатах экзамена.
The anti-austerity Podemos party came in third with only about 15% of the vote. Анти-строгость партии Подемоса заняла третье место только около 15% голосов.
Many people were left homeless as a result of the earthquake. В результате землетрясения многие люди лишились своих домов.
But after starting out as a 100-to-1 outsider, he won a four-way race against well-qualified rivals, with almost 60 percent of the vote. Но начав предвыборную гонку в качестве аутсайдера, он одержал победу над опытными и влиятельными соперниками, набрав почти 60% голосов.
we happily announce to you the result of the national lotto Мы счастливы объявить вам результаты национального лото
In 2004, the leading pro-democracy candidate, Irina Khakamada, won 3.9 percent of the vote. В 2004 году лидер демократов Ирина Хакамада получила на выборах 3,4% голосов.
Net equity at balance sheet date includes the result of the financial year В чистый капитал на отчетную дату включены результаты финансового года
Right Cause, with 65,000 members, is targeting at least 7 percent of the vote, the minimum needed to gain representation in parliament, co-Chairman Leonid Gozman said by phone. «Правое дело», в которой состоит всего 65 тысяч человек, поставила себе целью привлечь не менее 7% голосов – это необходимый минимум, обеспечивающий представительство в Думе, сообщил по телефону сопредседатель партии Леонид Гозман.
As a result of the incident, the 31-year-old driver of the "Peugeot" died. В результате происшествия 31-летний водитель автомобиля "Peugeot" погиб.
The party’s popularity has slipped to about 40 percent after it won almost two-thirds of the vote four years ago. Популярность партии упала до примерно 40% после того, как набрала на выборах четырехлетней давности почти две трети голосов.
First and foremost, this means growth for the revenue side of the budget from export operations, as well as an improvement to the competitive advantage of domestic producers as a result of the rising cost of imports, says Chief Analyst for UFC Investment Company, Aleksei Kozlov. Прежде всего, это рост доходной части бюджета от экспортных операций, а также повышение конкурентоспособности внутренних производителей за счет удорожания импорта, говорит главный аналитик UFS IC Алексей Козлов.
Unlike 2003, when billionaire Mikhail Khodorkovsky was jailed while challenging Putin politically, Russia’s leadership understands the need for alternative candidates and ideas and it’s ready to concede 7 percent of the vote to a new party, said Dmitry Oreshkin, an independent political analyst in Moscow. Сегодня, в отличие от 2003 года, когда миллиардер Михаил Ходорковский, бросив Путину политический вызов, оказался за решеткой, руководство России понимает, что назрела необходимость появления новых альтернативных кандидатов и идей, и оно готово уступить новой партии 7% голосов, считает Дмитрий Орешкин, московский независимый политический аналитик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!