Примеры употребления "restore sense" в английском

<>
UNICEF is working around the clock to restore a sense of normalcy for Gaza’s youth – developing remedial worksheets to help children keep up with their studies; creating sports and recreation programs in schools; and working with communities to establish play areas where kids can be kids in safety. ЮНИСЕФ работает круглые сутки с целью восстановления чувства реальности у детей Газы: разрабатывая вспомогательные программы, чтобы помочь детям не отставать в учёбе, создавая спортивные программы и программы отдыха в школах и работая с общественностью с целью создания детских площадок, где дети могут быть детьми и оставаться в безопасности.
Since 16 September 2003, MONUC has been enforcing a weapons-free policy, which was adopted by the Ituri Interim Administration, through cordon-and-search operations in Bunia and its environs in order to restore a sense of security in the town and dominate the armed factions. С 16 сентября 2003 года МООНДРК обеспечивает претворение в жизнь политики запрета на оружие, принятой временной администрацией Итури, проводя в Буниа и ее окрестностях операции по зачистке, с тем чтобы возродить в городе атмосферу безопасности и положить конец господству вооруженных групп.
He pledged to restore a sense of dignity to a country that had just lost its empire and suffered a severe economic contraction during the early years of the post-communist transition. Путин дал обещание восстановить авторитет страны, которая потеряла статус империи и в первые посткоммунистические годы перестройки находилась в глубоком экономическом кризисе.
For example, education interventions supported by UNICEF have helped to reduce psychological distress and restore a sense of normalcy among children in the countries affected by the Indian Ocean tsunami. Например, проводившиеся при поддержке Фонда мероприятия в области образования помогли понизить уровень психологического стресса у детей в странах, затронутых цунами, которое произошло в Индийском океане, и вернуть их к нормальной жизни.
In reality, Europe and America should represent a source of mutual inspiration that would reduce the human consequences of inequality in the one, and restore a sense of hope in the other. В действительности, Европа и Америка должны найти источник взаимного вдохновения, которое помогло бы уменьшить общественные последствия неравенства в одной из них, и восстановило бы ощущение надежды в другой.
Since then, MONUC has carried out cordon-and-search operations in Bunia and its environs in order to restore a sense of security in the town and dominate the armed factions. После этого МООНДРК приступила к осуществлению операций по установлению кордонов и изъятию оружия в Буниа и его окрестностях в целях восстановления среди населения города чувства защищенности и подавления деятельности вооруженных группировок.
Putting Russia on the back foot for a change can help restore a sense of balance, and hopefully pave the way for a more constructive, durable relationship. Возможно, если мы поставим Россию на место и склоним к переменам, это восстановит чувство равновесия и, будем надеяться, проложит путь к более конструктивным и прочным отношениям.
It can help restore a sense of stability in situations in which children are likely to be traumatized. Оно может помочь восстановлению ощущения стабильности в ситуациях, когда дети, скорее всего, травмированы.
We believe these efforts will help restore a sense of hope among the Palestinians and ensure security for the Israelis. Мы считаем, что эти усилия помогут возродить чувство надежды у палестинцев и обеспечить безопасность народа Израиля.
UNICEF is working around the clock to restore a sense of normalcy for Gaza's youth - developing remedial worksheets to help children keep up with their studies; ЮНИСЕФ работает круглые сутки с целью восстановления чувства реальности у детей Газы:
Fourth, restore a sense of fairness and opportunity for the disaffected working class and those whose livelihoods have been undermined by financial crises and the outsourcing of jobs. В-четвертых, восстановить чувство справедливости и возможности для недовольного рабочего класса и тех, чьи средства к существованию были сведены на нет финансовыми кризисами и аутсорсингом рабочих мест.
Britain’s ability to restore a sense of calm amid far-reaching uncertainty about its economic and financial future shows how, with the right approach, political actors can manage shocks and surprises. То, как Британия восстановила ощущение спокойствия в обстановке полной неопределённости по поводу экономического и политического будущего страны, является примером использования властями правильных подходов для работы с шоками и сюрпризами.
Well, the former owner turned this place into a cabaret, so I went to extensive efforts to restore its sense of class and refinement. Что ж, бывшый владелец превратил это место в кабаре, поэтому я приложила значительные усилия, чтобы восстановить прежний класс и утончённость.
He has to do something to restore his sense of power. Он должен сделать что-то, чтобы восстановить или вернуть свою власть.
Speedy action is needed to restore the sense of dignity of Coastal and Muslim Kenyans before Kenyan Islam is radicalized into a Black Intifada. Нужно принять срочные меры к тому, чтобы возродить чувство собственного достоинства у кенийцев - у жителей побережья и у мусульман, - прежде чем кенийский ислам примет радикальный облик и превратится в "чёрную интифаду".
It is up to us to take advantage of this opportunity to restore that sense of purpose to our deliberations. Теперь мы должны использовать эту возможность и сделать так, чтобы наша деятельность вновь стала актуальной.
I'm not leaving here until I restore your sense of hope. Я не уеду отсюда, пока не подарю тебе чувство надежды.
Rather than trying to restore meaning and sense where they’ve gone missing, the style aims to play with the moods and emotions of an illegible world. Вместо того, чтобы пытаться возродить значение и смысл, когда они исчезли, этот стиль играет с настроениями и эмоциями нечеткого мира.
The basic question is, therefore, how can we restore to the United Nations the sense of unity and cohesion embodied in the very name of the Organization? Таким образом, самый существенный вопрос — это как мы можем восстановить ощущение единства и сплоченности, которые заложены в самом названии организации?
Iraqis wholeheartedly believe that the sooner an Iraqi government is in place, the better, so as to restore to the people of Iraq their sense of dignity and control over their destiny. Иракцы искренне считают, что чем скорее будет создано иракское правительство, тем лучше, дабы можно было восстановить у народа Ирака чувство достоинства и контроля над своей судьбой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!