Примеры употребления "reserves" в английском с переводом "запасать"

<>
Unfortunately, the recent demonstration of the volatility of global financial markets only encourages the tendency to stockpile reserves. К сожалению, недавняя демонстрация изменчивости глобальных финансовых рынков только поощряет тенденцию к запасу резервов.
Lieutenant Paul Booth, AKA McGee's mystery friend, served two tours overseas before joining the Reserves in 2007. Капитан-лейтенант Пол Бут, он же - тайный друг МакГи, был в двух командировках за границей перед уходом в запас в 2007 году.
Proven and probable reserves of natural gas rose 2.7% to 22.5 trillion cubic meters, from the 21.9 tcm last year, the company said. Предположительный запас природного газа вырос на 2,7% по сравнению с прошлогодними 21,9 триллионами, достигнув 22,5 триллионов кубических метров, заявили в компании.
Last spring, when the currency staged a brief recovery, the bank moved in to buy $10.5 billion for its reserves, hastily suspending the effort when the ruble resumed its declines. Прошлой весной, когда рубль ненадолго укрепился, банк решил купить про запас 10,5 миллиарда долларов, но срочно прервал эти действия, когда спад рубля возобновился.
Nevertheless, the size of Russia’s foreign exchange reserves (currently estimated at upward of $353 billion) suggests that Moscow can keep up its present rate of expenditure for some time yet. Тем не менее, у России имеется значительный валютный запас (более 353 миллиардов долларов на сегодняшний день), свидетельствующий о том, что Москва сможет какое-то время сохранять свои расходы неизменными.
Perhaps China should use its $1.9 trillion official reserves to buy more foreign debt, but this huge asset pool is already heavily loaded with foreign sovereign bonds, so any increase can only be incremental. Возможно, Китаю следует потратить 1,9 триллиона долларов, составляющих государственный запас, на покупку иностранного долга; однако, поскольку этот гигантский пул активов уже перегружен иностранными государственными облигациями, любое его увеличение должно проводиться постепенно.
To this litany of concerns we can add the fear of borrowers that the massive American deficits would drain the supply of global savings, and worries of holders of US dollar reserves, that America may be tempted to inflate away its debt. К этому длинному списку проблем можно добавить опасение того, что дебиторы, настороженно относящиеся к огромному дефициту Америки, а также обладатели крупных резервов американских долларов, обеспокоенные тем, что Америка может поддаться соблазну уменьшить свой долг посредством инфляции, могут отреагировать на это, опустошив запас мировых сбережений.
In sum, then, even though Pavlovsky sees Russia's system as having "extraordinarily large reserves of durability," he nonetheless believes that Putin and Medvedev have some failings as a team, and fears that the opposition could exploit the economic crisis to incite popular discontent and change the leadership. В целом, хотя Павловский считает, что российская система имеет "исключительно большой запас прочности", он, тем не менее, полагает, что у Путина и Медведева как у команды имеются некоторые недостатки. Он опасается, что оппозиция может воспользоваться экономическим кризисом для разжигания народного недовольства и натравливания населения на руководство с целью его смены.
And as everyone readily admits, booming energy prices were a significant part of the recovery equation. However, it was the Russian government’s fiscally conservative discipline that allowed it to extinguish its Paris Club debt, create a sizable rainy day fund, and build up the third-largest foreign currency and gold reserves behind only China and Japan. Любой согласится, что скачкообразный рост цен на энергоносители стал существенным фактором, поспособствовавшим восстановлению российской экономики, но именно сдержанная, консервативная фискальная политика, проводившаяся российским правительством, позволила стране уничтожить задолженность перед «парижским клубом», создать значительные запасы «на чёрный день», а также накопить третий по величине в мире золотовалютный запас, уступающий только резервам Китая и Японии.
The only difference is that, if exchange rates remain fixed, advanced countries will have to go through a protracted period of low inflation (or even deflation), which will make their debt burden even harder to bear, and emerging countries will have to enter an inflationary period as capital flows in, driving up reserves, increasing the money supply, and ultimately boosting the price level. Единственная разница в том, что если обменный курс останется фиксированным, развитые страны будут вынуждены пройти через вынужденный период низкой инфляции (или даже дефляции), что сделает их долговое бремя еще тяжелее, и развивающиеся страны будут вынуждены вступить в инфляционный период, когда начнет прибывать капитал, увеличивая резервы, повышая запас денег и, в итоге, повышая уровень цен.
We only have two days of water reserve. У нас есть запас воды только на два дня.
We dumped the fuel reserve, dumped the life support. Мы сбросили запас горючего, сбросили систему жизнеобеспечения.
As a last resort, the nuclear fuel reserve would also be available. В крайнем случае может быть также задействован гарантийный запас ядерного топлива.
Subterranean aquifers, which amount to the world’s reserve water tank, are also running dry. Подземные водоносные горизонты, которые составляют мировой запас воды, также иссякают.
The item’s model group allows for negative inventory, however, negative quantities cannot be reserved. В группе моделей номенклатуры разрешен отрицательный запас, однако отрицательные количества не могут быть зарезервированы.
We've gotta get in there and check the main valve and get the coolant reserve flowing. Мы должны пойти туда и проверить главный клапан и пустить запас охладителя.
Even if gas hydrate will never be economically competitive with conventional gas, it may have value as a strategic energy reserve. И даже если гидрат газа никогда не составит конкуренцию природному газу в экономическом отношении, он может иметь ценность как стратегический энергетический запас.
By contrast, a stock with lower mortality for large individuals at least maintains an adequate reserve of large individuals available as spawners next year. По сравнению с этим, рыбный запас с более низкой смертностью среди крупных особей, по крайней мере, поддерживает адекватный резерв крупных особей, которые в следующем году будут метать икру.
A selected check box indicates that payments are not submitted for authorization for future orders if the sales order does not have reserved inventory. Установленный флажок указывает, что платежи не отправляются на авторизацию для будущих заказов, если заказ на продажу не имеет зарезервированный запас.
Russia’s 2015 budget draws down the oil-revenue-funded Reserve Fund by $53 billion to fund “government programs,” leaving $40 billion for the future. В российском бюджете на 2015 год сформированный за счет нефтяных доходов резервный фонд предусмотрено сократить на 53 миллиарда долларов, чтобы профинансировать «правительственные программы». Таким образом, на будущее останется запас в 40 миллиардов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!