Примеры употребления "questions" в английском с переводом "расспрашивать"

<>
They kept asking us questions,” Ko said. Они продолжали расспрашивать нас», — говорит Ко.
A little later, I have a few more questions for Garret. Допустим, некоторое время спустя мне понадобится расспросить Гаррета о деталях.
Because he told me - I was trying to ask him questions about himself. - он говорил, что хотел бы этого - Я пытался его побольше расспросить о нем самом.
Oh, and hey, that Jasper guy was hanging around again, asking questions about you. И ещё этот Джаспер опять здесь ошивался, всё расспрашивал о тебе.
After asking some questions about my faith, one of the translators turned to me. Расспросив о моих религиозных убеждениях, один из переводчиков повернулся ко мне.
The team concentrated its work on the graphite electrode factory, asking questions as to why the enterprise had been set up, the number of persons working there and the changes which had taken place since 1998. Группа сосредоточила свое внимание на заводе по производству графитовых электродов, расспрашивая о причинах создания этого предприятия, количестве работающих на нем лиц и об изменениях, произошедших на нем с 1998 года.
The group met with the company's managing director and specialists and asked questions about the company's activities, its testing systems, the number of staff members with advanced degrees and the number of engineers and scientists on its staff. Группа провела встречу с генеральным директором компании и рядом специалистов и расспросила их о деятельности компании, системах оценки, численности сотрудников, имеющих диплом о высшем образовании, и численности инженеров и научных работников.
A spokesperson of the MND (SE) was questioned by a Wikireporter. Представителя MND (SE) по связям с общественностью расспросил вики-журналист.
They've been questioning Vaughan about an accident at the airport. Они расспрашивали Вона об аварии в аэропорте.
And later, I told myself that one day I would have to question him. И позже, я пообещала себе, что однажды расспрошу его.
No one ever mentioned or questioned who I might have been in a different life. Никто не говорил и не расспрашивал о том, кем я была в другой жизни.
Then he started questioning me, whether or not you guys know about him or about Valkyrie. Потом он начал расспрашивать меня, что вы ребята знаете о нем или о Валькирии.
I doubt she needs anyone to hide behind, and I found her reading a very serious-looking document when I questioned her today. Сомневаюсь, что ей нужно за кем-то прятаться, и я застал её за чтением важного на вид документа, когда сегодня расспрашивал.
Holt immediately questioned him on the issue, all but encouraging Trump to get his story aligned with the previous White House talking points. Холт сразу же начал расспрашивать президента об этом, но Трамп пустился в рассуждения о прежнем Белом доме.
Hey, I have to make a total run-of-the-mill trip to the post office, and I don't want to be questioned about it. Привет, я должен съездить на почту как обычно и не хочу, чтобы меня расспрашивали об этом.
If you had actually been in the room questioning the patient, you could read body language, you could ask follow up questions, and warn him of the cost of lying to you. Если вы действительно были в той комнате, расспрашивали пациента, вы могли понять язык тела, задать наводящие вопросы, предупредить его о последствиях ложных ответов.
In May 1984, after I authored a book about the consequences of military attacks on nuclear facilities, an Israeli intelligence officer came to California to question me about the vulnerability of the reactor and a proposed nuclear power plant. В мае 1984 года после того, как я написал книгу о последствиях военных нападений на ядерные объекты, израильский офицер разведки приехал в Калифорнию, чтобы расспросить меня об уязвимости реактора и планируемой атомной электростанции.
But a similar session with Medvedev last week – which the president starts with lobster medallions and a heartfelt invitation to question him about the gloomy, Hamlet-like article on Russia's future that he had just posted on his blog – suggests that Medvedev may be developing ideas of his own about that 2012 scenario. Однако такого же рода мероприятие провел на прошлой неделе и Медведев - президент начал его с омаров и откровенного приглашения расспросить его относительно довольно мрачной, в гамлетовском духе статьи о будущем России, - что дает основание полагать, что он разрабатывает свой собственный сценарий относительно 2012 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!