Примеры употребления "расспрашивать" в русском

<>
Они продолжали расспрашивать нас», — говорит Ко. They kept asking us questions,” Ko said.
Потом он начал расспрашивать меня, что вы ребята знаете о нем или о Валькирии. Then he started questioning me, whether or not you guys know about him or about Valkyrie.
Я начинала расспрашивать - он тут же менял тему. I asked about him, but he changed the subject.
Холт сразу же начал расспрашивать президента об этом, но Трамп пустился в рассуждения о прежнем Белом доме. Holt immediately questioned him on the issue, all but encouraging Trump to get his story aligned with the previous White House talking points.
Я забыл о том, как боялся находиться среди девушек, как ожидал, что они будут смеяться надо мной или смущенно отворачиваться, либо расспрашивать о моей высоком, красивом братце. I forgot how afraid I was around girls, how I was always waiting for them to laugh at me or look away embarrassed or ask me about my tall handsome brother.
Когда Ваши дети и внуки будут расспрашивать вас об этом периоде, один из вопросов, который они вам зададут, будет, вероятно, таким: как же мы смогли допустить, чтобы наши ближайшие родственники, некоторые ценнейшие охраняемые виды животных на нашей планете, вымерли, потому что мы были не в состоянии решить проблемы бедности в этих частях мира. When your children and grandchildren sort of pose questions to you about this period of time, one of the things they're gonna ask you, is how it was they we allowed some of our closest living relatives, some of the most valuable and endangered species on our planet, to go extinct because we weren't able to address some of the issues of poverty in these parts of the world.
Расспрашивает служащих в Отделе благовоний. It looked like she was asking around the Bureau of Cosmetics.
Они расспрашивали Вона об аварии в аэропорте. They've been questioning Vaughan about an accident at the airport.
Я расспрашивал его о происшествии. I asked him about the accident.
Никто не говорил и не расспрашивал о том, кем я была в другой жизни. No one ever mentioned or questioned who I might have been in a different life.
И ещё этот Джаспер опять здесь ошивался, всё расспрашивал о тебе. Oh, and hey, that Jasper guy was hanging around again, asking questions about you.
Привет, я должен съездить на почту как обычно и не хочу, чтобы меня расспрашивали об этом. Hey, I have to make a total run-of-the-mill trip to the post office, and I don't want to be questioned about it.
Ладно, он был в баре Мэджик Риф, расспрашивал всех о какой-то женщине. All right, he was at the Magic Reef Bar asking around about some woman.
Сомневаюсь, что ей нужно за кем-то прятаться, и я застал её за чтением важного на вид документа, когда сегодня расспрашивал. I doubt she needs anyone to hide behind, and I found her reading a very serious-looking document when I questioned her today.
Я расспрашивал её про пещеру и чего она ожидает, когда она туда попадёт. I asked her a little bit more about the cave and what she planned would happen once she went there, you know.
Я не расспрашиваю всех знакомых мне брокеров, что они думают по поводу акций этой компании. I do not ask every stockbroker I know what he thinks of the stock.
Как только он садится, он начинает балаболить про себя, и никогда не расспрашивает женщину о ней." The moment he sits down, he starts talking non-stop about himself; he never asks about the woman."
Потом мой сын рассказал мне, что к нему в детсаду подходил мужчина и расспрашивал о маме. So, then my son tells me that a man approached him at his preschool and he was asking him about his mommy.
Похоже репортер под именем Бетани Моррис расспрашивала об Операции Американские горки, и в особенности об офицере Хирше. Seems a reporter named Bethany Morris was asking all about Operation Switchback, specifically about Officer Hirsch.
Я расспрашивал их о долгосрочных ожиданиях и об их мыслях в отношении экономических перспектив Мексики на предстоящие десятилетия. I asked about their long-term expectations, and about their thoughts concerning Mexico's economic prospects in the decades ahead.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!