Примеры употребления "putting through his paces" в английском

<>
Oh, I could put this guy Manfred through his paces! О, я уже могу узнать этого Манфреда по звуку его шагов!
Sir, I'm putting through an urgent call from downstairs. Сэр, срочный звонок снизу.
Paul ran his hand through his hair. Пол пропустил руку через свои волосы.
I'm looking through his report. Я просматриваю его доклад.
The accident happened through his carelessness. Несчастный случай произошёл из-за его неосмотрительности.
Pain shot through his finger. Боль пронзила его палец.
The cop went through his pockets, but found nothing. Мент обшмонал его карманы, но ничего не нашёл.
I made her acquaintance through his introduction. Я познакомился с ней после его представления.
Tony Stewart's return to the track has ended only a little over halfway through his race at Atlanta Motor Speedway. Возвращение Тони Стюарта на трек закончилось уже немногим более, чем в середине гонки на Atlanta Motor Speedway.
Now he could breathe only through his mouth, and he couldn’t see clearly through the glob of liquid clinging to his face. Теперь он мог дышать только ртом, и плохо видел из-за жидкости, приклеившейся к его лицу.
Today, he invests through his company, Rogers Holdings. Сегодня он инвестирует средства посредством собственной компании Rogers Holdings.
President Bush sought to enhance his global leadership by redefining the region through his "democracy" campaigns in Afghanistan and Iraq, and his unconditional support and encouragement of Israeli military belligerence in its 2006 war on Lebanon, strike on an alleged Syrian "nuclear" facility and the Jewish state's 2008/9 devastation of Gaza. Президент Буш стремился утвердить свое глобальное лидерство путем перекройки региона с помощью кампании "демократизации" в Афганистане и Ираке, безоговорочной поддержки и поощрения израильской военной кампании в Ливане в 2006 году, удара по предполагаемому сирийскому "ядерному" объекту и разрушений в Газе в 2008-2009 годах.
Through his wife, Bout claims to have refused to speculate or fantasize about a weapons deal he knew nothing about. Через свою жену Бут заявил, что отказался строить предположения и фантазировать о сделке, о которой он понятия не имел.
Everyone is waiting for the message he will send through his key appointments, led by the state department and the national security advisor posts. Все ждут, когда он отправит свой сигнал, сделав все ключевые назначения.
I have an ice age park. It's my hobby," says Zimov, smiling through his graying beard. У меня же есть парк ледникового периода», - говорит Зимов, улыбаясь в свою седеющую бороду.
So, what may have gone through his head these last few months? Так какие же мысли крутились в его голове в эти последние несколько месяцев?
Petraeus gained fame and position as the Bush appointee who brought some kind of order to Iraq through his ‘surge’, a counterinsurgency campaign that, through positive American press reports, has established a mythology of success in Iraq. Петреус получил известность и свою должность в роли назначенца Буша, сумевшего установить хоть какой-то порядок в Ираке с помощью своего “наращивания” - противоповстанческой кампании, которая с помощью позитивных отчетов в американской прессе, создала мифологию успеха в Ираке.
There is no doubt that through his personality and life-story, coupled with the manufactured media events, friendly gestures and cool style, Obama has been able to start changing America’s global brand name. Нет никаких сомнений в том, что с помощью своего характера и жизненной истории, объединенных со специально подготовленными медиа-событиями, дружелюбными жестами и первоклассным стилем, Обама смог начать изменять мировой брэнд Америки.
Beck doesn't say so, of course, but what Soros has actually done is give support through his Open Society foundations to pro-democracy movements in many countries. Конечно, Бек так не говорит, но что Сорос действительно сделал, так это то, что он предоставил поддержку через свой фонд "Открытое общество" демократическим движениям во многих странах.
Even in collective tragedies and extreme situations, the writer is searching, through his own vision, strategy, and style, for the destiny of the individual, for the human specificity of weakness and resilience and dreams, for the ambiguities and limits and surprises of individuality caught in the social deadlock. Но даже в групповых трагедиях и экстремальных ситуациях писатель использует свое собственное видение, свою стратегию и стиль для выявления и анализа судеб отдельных личностей, присущих человеку слабостей, способности к адаптации и мечтаний, а также неопределенности, ограничений и неожиданностей, с которыми сталкивается личность, оказавшись в социальном тупике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!