Примеры употребления "pushing for" в английском с переводом "требовать"

<>
To be fair, Trump chose a moderate, when many in his party were pushing for an extremist. Следует признать, что Трамп выбрал умеренного кандидата, хотя многие в его партии требовали назначить экстремиста.
This may not come as welcome news to those pushing for an immediate phase-out of hydrocarbons. Это, наверное, не самая приятная новость для тех, кто требует немедленно начать поэтапно отказываться от углеводородов.
Finally, by pushing for a renegotiation of the North American Free Trade Agreement, Trump is taking a risk similar to that of the Brexiteers. Наконец, требуя пересмотра условий Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА), Трамп идёт на риск, схожий с риском сторонников Брексита.
By constantly pushing for lower interest rates than the ECB can deliver, politicians set the central bank up as a scapegoat for Europe's poor economic performance. Своими постоянными требованиями снижения учётных ставок ниже допустимого ECB уровня, политики представляют Центробанк как козла отпущения, отвечающего за плохие результаты экономической деятельности в Европе.
If it meets the goals Washington is pushing for, Germany — the region’s economic powerhouse — would be on the fast track to again become Western Europe’s biggest military power. В связи с этим в центре внимания оказалась Германия. Если она — экономическое ядро региона — выполнит предъявляемые Вашингтоном требования, это будет означать ее скорое превращение в крупнейшую военную державу Западной Европы.
In an eerie echo of the Reagan-Gorbachev debates on the Strategic Defense Initiative (SDI) of the mid-1980s, the Russians are pushing for limits on U.S. missile-defense programs. Зловещим отзвуком дебатов Рейгана и Горбачёва по стратегической оборонной инициативе (программа СОИ), шедших в середине 1980-х, прозвучало требование русских ограничить развитие систем ПРО США.
To be sure, Houston and Texas could not have done much by themselves about the increase in greenhouse gases, though they could have taken a more active role in pushing for strong climate policies. Да, конечно, Хьюстон и Техас сами по себе мало что могут сделать с увеличением содержания парниковых газов в атмосфере, хотя они и могли бы активней требовать проведения правительством более жёсткой климатической политики.
The pharmaceutical firms pursuing tougher patent rules, the banks pushing for unfettered access to foreign markets, or the multinationals seeking special arbitration tribunals have no greater regard for the public interest than the protectionists do. Фармацевтические фирмы, требующие более жестких правил выдачи патентов, банки, добивающиеся беспрепятственного доступа на иностранные рынки или транснациональные корпорации, заинтересованные в создании специальных арбитражных судов, думают об общественных интересах не больше, чем сторонники протекционизма.
Or pushing for a particular group's listing is a way of making a statement, as has most recently been the case with the question of whether to list the Haqqani group of Afghanistan and Pakistan. Кроме того, требования внести в список определенную организацию превратились в форму политического заявления – как в случае с группировкой Хаккани, действующей в Афганистане и Пакистане.
“He was trying to say that Putin is not a radical and is keeping a balance with those who are more advanced in pushing for action,” said Fyodor Lukyanov, chairman of Russia’s Council on Foreign and Defense Policy. «Он пытался сказать, что Путин не сторонник радикальных мер и поддерживает баланс с теми, кто более успешен в требованиях действовать», — сказал Федор Лукьянов, председатель российского «Совета по внешней и оборонной политике».
Scientists pushing for any of these outer moon missions should be buoyed by an announcement that David Schurr of NASA’s Planetary Sciences division made in January: Both Enceladus and Titan are being eyed for a New Frontiers mission — a medium-class mission like Juno or New Horizons, the spacecraft that flew by Pluto. Ученые, требующие провести исследования лун во внешней Солнечной системы, должны быть вдохновлены заявлением Дэвида Шурра (David Schurr) из отдела планетологии НАСА в январе 2016 года: Энцелад и Титан входят в сферу интересов миссии New Frontiers, средней по размеру экспедиции, похожей на Juno и New Horizons, исследующему Плутон.
Reaction in Washington has been equally vitriolic with politicians and commentators pushing for President Obama either to escalate the challenge to Russia by providing greater amounts of military aid to Ukraine more quickly or to come to some sort of great power accommodation instead, effectively ceding a low-importance country in exchange for an end to the conflict to a much more resolved adversary. Реакция Вашингтона оказалась возмущенной, и политики вместе с комментаторами стали требовать от президента Обамы либо пойти на эскалацию напряженности с Россией, увеличив объемы военной помощи Украине, либо прийти к некоей договоренности великих держав, по сути дела, отказавшись от этой маловажной страны ради прекращения конфликта с гораздо более решительным противником.
Had this been a random car bombing, my organization, the Committee to Protect Journalists (CPJ), would not have spent the last year investigating it or pushing the Ukrainian government for a full inquiry. Если бы это был просто взрыв автомобиля, моя организация, «Комитет защиты журналистов» (сокращённо CPJ), не стала бы тратить год на изучение этого дела и требовать от украинских властей полноценного расследования.
Many EU members fear that Sarkozy’s government will again break French budget promises, as his demands for growth-boosting tax cuts imply pushing back the deadline for eliminating France’s deficit until 2012. Многие члены ЕС опасаются, что правительство Саркози опять нарушит бюджетные обещания Франции, тогда как его требования о сокращении налогов для стимулирования экономического роста означают отсрочку погашения дефицита до 2012 года.
If the message is used to push information that does not require a response from the server (such as pushing position and static information), it is not necessary for the server to reply with a response message. Если сообщение используется для передачи информации, что не требует отклика сервера (например, передача информации о местоположении и статической информации), то сервер может не отвечать посредством сообщения отклика.
Were I a Georgian foreign policy adviser, I would be pushing as hard as I could for the U.S. to sell arms, send military advisers, and beef up its diplomatic presence, as well as for NATO to grant a Membership Action Plan for ultimate accession to the Alliance, and every other benefit I could get. Если бы я был в грузинском правительстве советником по внешней политике, я бы изо всех сил настаивал, чтобы США продавали оружие, высылали инструкторов и наращивали дипломатическое присутствие, а еще требовал бы, чтобы НАТО предоставило план действий по вступлению в альянс, и всех остальных привилегий тоже.
Given the lack of knowledge, no sensible person would push for deploying albedo modification today. На фоне отсутствия достаточных знаний сегодня ни один разумный человек не станет требовать проведения модификации альбедо.
Politicians will push for more control and probably get it, Maastricht treaty or no Maastricht treaty. Политики будут требовать больше контроля, и, скорее всего, его получат, вне зависимости от того, будет Маастрихтское соглашение или нет.
A good place to start would be to push for a different attitude on accession countries' adoption of the Euro. Хорошим началом в решении данного вопроса могло бы стать ослабление требований в отношении вступающих в ЕС стран, планирующих ввести евро.
The Minsk agreement also requires voting for new leaders there; but Kyiv is worried that voters will push for greater autonomy. Минское соглашение также требует, чтобы в этих областях были проведены выборы нового руководства, однако Киев боится, что избиратели будут настаивать на большей автономии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!