Примеры употребления "pushing for" в английском с переводом "стремиться"

<>
He is pushing for a new division of spheres of influence. Он стремится к переделу сфер влияния.
Our task is to strengthen indigenous political forces pushing for democratic change. Наша задача заключается в усилении местных политических сил, стремящихся к демократическим переменам.
The Europeans are pushing for reform of compensation practices in the financial sector. Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе.
Europe is pushing for ambitious targets but is having trouble with its own vested interests. Европа стремится к честолюбивым целям, но у нее есть сложности с осуществлением своих собственных корыстных интересов.
The international community should stop pushing for a backroom "compromise" that ignores the popular will. Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю.
To a handful of outsiders who are pushing for rapid change, failure to act would be a tragedy. По мнению немногочисленных людей со стороны, которые стремятся к быстрым переменам, бездействие станет трагедией.
In pushing for better trade terms and more security, Putin is more predictable than the mercurial Donald Trump. В своем стремлении добиться более благоприятных условий торговли и повышения уровня безопасности, Путин является гораздо более предсказуемым, чем эксцентричный Дональд Трамп.
The foreign official cited concern that the opposition is at risk of becoming dominated by Islamists pushing for a Muslim Brotherhood government after Assad. Иностранный представитель выразил тревогу о том, что оппозиция может оказаться под контролем исламистов, стремящихся создать правительство «Братьев - мусульман» после ухода Асада.
This shift in Turkey's strategic role may also be reflected in a new domestic balance between the military and the forces pushing for reform. Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе.
Bank Rossii is pushing for regulatory changes from Russia’s government to control and develop the market as Moscow seeks to become an international financial center. Банк России добивается от правительства России изменения в законодательных и нормативных актах, чтобы иметь возможность контролировать и развивать рынок, поскольку Москва стремится стать международным финансовым центром.
But the FCTC’s work is not done, and governments are now pushing for legal liability to be a part of national-level corporate-accountability frameworks. Но работа РКБТ не завершена, и теперь правительства стремятся добиться того, чтобы юридическая ответственность стала частью национальных систем корпоративной ответственности.
To encourage China to take the lead in fostering national reconciliation in Burma, the international community must convince China that pushing for reform and change can be a win-win proposition. Чтобы подтолкнуть Китай взять на себя инициативу по содействию национальному примирению в Бирме, международное сообщество должно убедить Китай, что стремление к реформам и изменениям может быть взаимовыгодным предложением.
And, no matter the White House's mixed messaging, American diplomats appear to be pushing for conciliation and compromise with Qatar rather than seeking Doha's acquiescence to the Saudi and Emirati demands. И, несмотря на неясные сообщения Белого дома, американские дипломаты, похоже, стремятся к примирению и компромиссу с Катаром, и не собираются принуждать Доху выполнять требования Саудовской Аравии и Эмиратов.
In Brazil, Luis Inácio Lula da Silva, in power since 2003, was re-elected in 2007, and now many members of his party are pushing for a constitutional reform that would allow him a third term. В Бразилии Луис Инасио Лула да Силва находится у власти с 2003 года, он был переизбран в 2007 году и теперь многие члены его партии стремятся провести конституционную реформу, которая позволила бы ему остаться на третий срок.
In advance of the 2022 Winter Olympics in Beijing, the authorities are pushing for a regionally integrated plan to balance economic growth with environmental management, including the greening of manufacturing processes and the elimination of “excess capacity” in energy production. В преддверии Зимних Олимпийских игр 2022 года в Пекине власти стремятся разработать и осуществить интегрированный региональный план, направленный балансирование экономического роста и экологического контроля, включая озеленение производственных процессов и устранение «избыточных мощностей» по выработке энергии.
Internally, nationalism has been gaining strength in nearly all EU member states; externally, Russia is playing great-power politics and pushing for a “Eurasian Union” – a euphemism for renewed Russian dominance over Eastern Europe – as an alternative to the EU. Внутреннее ? национализм набирал силу почти во всех странах-членах ЕС; внешнее ? Россия стала играть в политике роль великой державы и стремиться к «Евразийскому Союзу» – эвфемизму для возобновления российского господства над Восточной Европой в качестве альтернативы ЕС.
Pushing for a more authoritarian system, with fewer checks and balances, could set off riots in the major cities, something Erdogan will probably be careful to avoid: He needs to calm the country down after all the harshness of its post-coup state of emergency and a highly contentious referendum campaign. Стремление к усилению авторитарной системы и ослаблению системы сдержек и противовесов может привести к протестам в крупных городах — тому, чего Эрдоган, возможно, будет старательно избегать: ему нужно успокоить страну после жестокости чрезвычайного положения и спорной кампании в защиту конституционных изменений.
U.S., Russia push for new Syria cease-fire deal США и Россия стремятся к новому соглашению по Сирии
The Congress, however, is keen to push for elections because it scents blood. Конгресс, однако, стремится протолкнуть выборы потому, что он чувствует кровь.
It's part of President Vladimir Putin's push for a return to traditional family values. Это стало частью стремления президента Владимира Путина вернуться к традиционным семейным ценностям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!