Примеры употребления "promotion" в английском с переводом ""

<>
Introduced by Guinea, the proposed Pact is expected to promote and build confidence among the peoples of the Union in such areas as combating the proliferation of small arms and light weapons, cross-border challenges related to the free movement of persons and goods and promotion of human rights as a means of ensuring peace, consolidation and security in the subregion. Предлагаемый пакт, внесенный на рассмотрение Гвинеи, как ожидается, будет содействовать поощрению и укреплению доверия между народами Союза в таких областях, как борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, решение трансграничных проблем, касающихся свободы передвижения людей и товаров, и поощрение прав человека как средства обеспечения мира, консолидации и безопасности в субрегионе.
Encourage the active participation of boys, from an early age, in the elimination of discrimination and violence against girls, including through the promotion of gender-sensitive socialization processes, targeted programmes and creation of spaces and environments where boys can be guided in challenging gender stereotypes and negative attitudes towards girls. содействовать активному участию мальчиков, начиная с раннего возраста, в искоренении дискриминации и насилия в отношении девочек, в том числе на основе поощрения процессов вовлечения в социальную жизнь с учетом гендерных факторов, осуществления целевых программ и создания мест и условий, в которых с мальчиками можно было бы проводить работу по вопросам борьбы с гендерными стереотипами и негативным отношением к девочкам.
More recently, we have enacted equal opportunities legislation to promote full citizenship for all persons with disabilities, while important legislative frameworks on occupational health and safety, children's rights and the promotion of the voluntary sector, as well as legislation to combat violence against women and to ensure equal opportunities for women and men are at a very advanced stage of development. Недавно мы приняли законодательство в области обеспечения равенства возможностей, призванное содействовать полноценному участию в жизни общества всех инвалидов, а на завершающей стадии разработки находятся важные законодательные акты в области гигиены и охраны труда, защиты прав ребенка и содействия развитию добровольческого сектора, а также законодательство о борьбе с насилием в отношении женщин и обеспечении равенства возможностей женщин и мужчин.
The democratic exercise of power and combating corruption, the promotion and defence of human rights, equitable distribution of wealth, good governance and relief of public debt are all factors that can make major contributions to the reduction of poverty. Демократическое отправление властных полномочий, борьба с коррупцией, содействие осуществлению и защите прав человека, справедливое и равноправное распределение национального богатства, достойное управление и уменьшение государственной задолженности — все это те факторы, которые могут самым значительным образом содействовать уменьшению нищеты.
Promote training for indigenous communities and people of African descent in matters relating to health promotion and protection and disease prevention and control; содействовать обучению лиц африканского происхождения и представителей коренных народов аспектам, связанным с охраной и укреплением здоровья, а также предотвращением заболеваний и борьбы с ними;
The United Nations system and other intergovernmental organizations should promote, in collaboration with indigenous peoples, the appropriate use of indigenous traditional knowledge in natural resource management and sustainable development, including in the domains of environmental impact assessment, climate change, protection and promotion of biodiversity, natural disaster preparedness and sustainable development. Система Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации должны в сотрудничестве с коренными народами содействовать надлежащему использованию традиционных знаний в областях природопользования и устойчивого развития, в том числе в таких областях, как оценка воздействия на окружающую среду, изменение климата, защита и сохранение биологического разнообразия, подготовка к стихийным бедствиям и устойчивое развитие.
The establishment of an independent institution aiming at the promotion and protection of human rights and the combat against all forms of discrimination with a particular emphasis on racial discrimination and xenophobia and including discrimination on grounds of religion, ethnicity, nationality, citizenship, residence, gender, age, disability and sexual orientation. Создание независимого учреждения, имеющего целью содействовать и защищать права человека и вести борьбу против всех форм дискриминации с особым акцентом на расовой дискриминации и ксенофобии, в том числе дискриминации по признаку религии, этнической принадлежности, национальности, гражданства, места жительства, пола, возраста, инвалидности или сексуальной ориентации.
Calls on States that have not yet done so to establish national institutions for the promotion and protection of human rights in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993 and the Paris Principles, and to ensure that such institutions have focal points on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as the capacity to contribute to effective remedies to victims; призывает те государства, которые еще этого не сделали, создать национальные учреждения для поощрения и защиты прав человека в соответствии с Венской декларацией и Программой действий 1993 года и Парижскими принципами и обеспечить, чтобы такие учреждения имели информационно-координационные центры по проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также могли содействовать наделению жертв эффективными средствами правовой защиты;
Promote a culture of peace based on respect for sovereignty and territorial integrity of States, non-interference in the internal affairs of States, right to self-determination of peoples under foreign occupation and colonial domination, prevention of violence, promotion of non-violence, strict adherence to the principles of international relations as enshrined in the UN Charter, and full realisation of the right to development; содействовать формированию культуры мира на основе уважения суверенитета и территориальной целостности государств; невмешательства во внутренние дела государств; осуществления права народов, живущих в условиях иностранной оккупации и колониального господства, на самоопределение; предупреждения насилия, пропаганды отказа от насилия, строгого соблюдения принципов международных отношений, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и реализации в полном объеме права на развитие;
The establishment of the Commission's Working Group of Experts on Indigenous Populations/Communities to examine the main challenges faced by indigenous people and communities in Africa not only represents a milestone in the promotion and protection of the human rights of indigenous people in the region, but also promises to help advance the debate on the challenges faced by millions of indigenous people throughout the world with regard to human rights. Создание в рамках Комиссии Рабочей группы экспертов по коренному населению/общинам с целью изучения основных проблем, с которыми сталкиваются коренные народы и общины в Африке, не только знаменует важный этап в деле поощрения и защиты прав человека коренных народов региона, но также и свидетельствует о том, что ее работа может содействовать достижению прогресса в обсуждении тех проблем, с которыми сталкиваются миллионы коренных жителей во всем мире в области прав человека.
The draft resolution also urges the maintenance of military balance in regions of tension in the acquisition of weapons systems and encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostility. В проекте резолюции также содержится настоятельный призыв к сохранению военного баланса в характеризующихся напряженностью регионах в плане приобретения систем вооружения и призыв содействовать двусторонним и региональным мерам укрепления доверия во избежание конфликтов и для предотвращения непреднамеренных и случайных вспышек военных действий.
Promote critical reviews of school curricula, textbooks and other information education and communication materials at all levels in order to recommend ways to strengthen the promotion of gender equality that involves the engagement of boys as well as girls; содействовать критическому пересмотру школьных программ обучения, учебников и других информационно-просветительских и коммуникационных материалов на всех уровнях в целях выработки рекомендаций о путях укрепления работы по содействию достижению гендерного равенства на основе участия как мальчиков, так и девочек;
Ministers encourage (inland/sea river) ports to continue the modernization and promotion of their facilities as multimodal logistic centers, in order to ensure the development of waterway transport as a reliable link in the logistic chain. Министры призывают (внутренние/река-море) порты продолжать модернизацию и развитие своих портовых средств в качестве мультимодальных логических центров, с тем чтобы содействовать развитию водного транспорта как надежного связующего звена в логистической цепи.
Guided by the Charter of the United Nations, expressing in particular the determination to promote social progress and better standards of life in larger freedom as well as to employ international mechanisms for the promotion of the economic and social advancement of all peoples, руководствуясь Уставом Организации Объединенных Наций, в котором выражается, в частности, решимость содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе, а также использовать международные механизмы для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов,
The Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development will promote the sustainable use, conservation and promotion of biodiversity in the border areas; Министерство охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития будет содействовать устойчивому использованию, сохранению и поощрению биологического разнообразия в пограничных районах;
In accordance with General Assembly resolution 60/251, Italy hereby submits an aide-memoire on a specific set of voluntary pledges and commitments it is ready to undertake, in order to further improve its long-term commitment to the promotion and protection of human rights. В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Италия соответственно представляет пояснительную записку о конкретном спектре добровольных взносов и обязательств, которые она готова внести, с тем чтобы содействовать более активной реализации своих долгосрочных обязательств в деле поощрения и защиты прав человека.
Promotion of international technical and scientific cooperation, including South-South cooperation and triangular cooperation, and strengthening of cooperation and partnerships at the regional and subregional levels were called for in order to promote sustainable forest management. В целях содействия неистощительному ведению лесного хозяйства было предложено содействовать расширению международного научно-технического сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и укреплять сотрудничество и партнерство на региональном и субрегиональном уровнях.
In concluding, I would like to express the sincere hope of my delegation that our deliberations today will contribute to our common endeavour to safeguard the fundamental freedoms and interests of people in post-conflict regions through the promotion of justice and the rule of law. В заключение, я хотел бы от имени моей делегации выразить искреннюю надежду на то, что сегодняшняя дискуссия будет содействовать нашим общим усилиям по обеспечению основных свобод и интересов населения в постконфликтных регионах посредством обеспечения правосудия и верховенства права.
The Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development will be requested to promote the sustainable use, conservation and promotion of biodiversity in the border areas and the special units for border-area development; Министерству охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития будет предложено содействовать устойчивому использованию, сохранению и поощрению биологического разнообразия в пограничных районах, а также создать специальные группы по развитию пограничных районов;
The main activities of the Preparatory Commission and its Provisional Technical Secretariat over the past 10 years have been the promotion of the entry into force and establishment of the verification regime stipulated by the CTBT. Основная деятельность Подготовительной комиссии и ее Временного технического секретариата в последние 10 лет состояла в том, чтобы содействовать вступлению в силу и закреплению режима проверки, который был предусмотрен ДВЗЯИ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!