Примеры употребления "promotion" в английском с переводом ""

<>
Committed to work towards the promotion of the development of science and technology by increasing the allocation of resources to that end, developing appropriate institutional frameworks and promoting technology through advanced and quality education, будучи преисполнены приверженности содействовать развитию науки и техники путем увеличения ресурсов, выделяемых на эти цели, разработки соответствующих институциональных рамок и поощрения технологии посредством развития качественного образования, дающего глубокие знания,
Please indicate the measures in place, including any temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation No. 25, to give women civil servants training opportunities, discourage early retirement and encourage promotion, and indicate trends over time. Укажите меры, в том числе любые временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией № 25 Комитета, направленные на то, чтобы обеспечить профессиональную подготовку женщин-гражданских служащих, не поощрять их ранний выход на пенсию и содействовать продвижению по службе, а также проявляющиеся временные тенденции.
Promotion of international technical and scientific cooperation, including South-South cooperation and triangular cooperation, and strengthening of cooperation and partnerships at the regional and subregional levels were called for in order to promote sustainable forest management. В целях содействия неистощительному ведению лесного хозяйства было предложено содействовать расширению международного научно-технического сотрудничества, в том числе сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, и укреплять сотрудничество и партнерство на региональном и субрегиональном уровнях.
The General Assembly has acted with diligence, and we are proud in particular of the decision to create a Human Rights Council, whose establishment should strengthen respect for human rights and spread their promotion globally. Генеральная Ассамблея действовала старательно, и мы, в частности, гордимся решением о создании Совета по правам человека, учреждение которого должно содействовать уважению прав человека и их распространению по всему миру.
Ministry of Culture, Sports, and Media every year announces open competition for financing of programs and projects in the media field, in order to stimulate production and publication of contents that primarily relate to promotion of tolerance and culture of dialogue, cultural and artistic creativity, implementation of the right to be informed, etc. Министерство культуры, спорта и по делам СМИ ежегодно объявляет открытый конкурс на финансирование программ и проектов в области средств массовой информации, с тем чтобы содействовать разработке и публикации материалов, касающихся главным образом вопросов поощрения терпимости и культуры диалога, культурного и художественного творчества, реализации права на получение информации и т.д.
The High Commissioner was also requested to consult with the Government of the Russian Federation to ensure implementation of the resolution and the promotion of confidence-building measures based on respect for human rights and humanitarian law. Верховному комиссару было также предложено провести консультации с правительством Российской Федерации с целью обеспечить осуществление этой резолюции и содействовать принятию мер по укреплению доверия на основе уважения норм гуманитарного права и прав человека.
This would greatly increase the international community's capacity for action in such varied areas as peace and international security, the fight against pandemics, especially HIV/AIDS, poverty eradication, the resolution of the question of debt and, generally speaking, the promotion of sustainable development in the world. Такой подход в значительной степени будет содействовать усилению потенциала международного сообщества по принятию мер в различных областях, таких, как обеспечение мира и международной безопасности, борьба с эпидемиями, в частности с ВИЧ/СПИДом, искоренение нищеты, урегулирование проблемы задолженности и обеспечение устойчивого развития в мире в целом.
Also encourages Member States to provide institutional structures, appropriate quality standards and competencies, and the promotion of academic research and expertise in the field to enable ongoing training, capacity-building and education of physical education teachers, coaches and community leaders in sport for development and peace programmes; рекомендует также государствам-членам обеспечивать наличие институциональных структур, надлежащих стандартов качества и надлежащих навыков, а также содействовать проведению академических исследований и появлению на местах квалифицированных кадров, дающих возможность непрерывно заниматься подготовкой, наращиванием возможностей и обучением преподавателей физического воспитания, инструкторов и местных общественных деятелей в том, что касается программ использования спорта на благо развития и мира;
Guided by the Charter of the United Nations, expressing in particular the determination to promote social progress and better standards of life in larger freedom as well as to employ international mechanisms for the promotion of the economic and social advancement of all peoples, руководствуясь Уставом Организации Объединенных Наций, в котором выражается, в частности, решимость содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе, а также использовать международные механизмы для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов,
More recently, we have enacted equal opportunities legislation to promote full citizenship for all persons with disabilities, while important legislative frameworks on occupational health and safety, children's rights and the promotion of the voluntary sector, as well as legislation to combat violence against women and to ensure equal opportunities for women and men are at a very advanced stage of development. Недавно мы приняли законодательство в области обеспечения равенства возможностей, призванное содействовать полноценному участию в жизни общества всех инвалидов, а на завершающей стадии разработки находятся важные законодательные акты в области гигиены и охраны труда, защиты прав ребенка и содействия развитию добровольческого сектора, а также законодательство о борьбе с насилием в отношении женщин и обеспечении равенства возможностей женщин и мужчин.
Her delegation not only questioned the practical relevance of the draft articles, but also believed that it was necessary to reconsider whether the articles would really contribute to the promotion of security and stability in legal relations between subjects of international law. Ее делегация не только ставит под сомнение практическую ценность проектов статей, но и полагает, что необходимо вновь рассмотреть вопрос о том, будут ли эти статьи действительно содействовать обеспечению безопасности и стабильности в правовых отношениях между субъектами международного права.
Encourage the active participation of boys, from an early age, in the elimination of discrimination and violence against girls, including through the promotion of gender-sensitive socialization processes, targeted programmes and creation of spaces and environments where boys can be guided in challenging gender stereotypes and negative attitudes towards girls. содействовать активному участию мальчиков, начиная с раннего возраста, в искоренении дискриминации и насилия в отношении девочек, в том числе на основе поощрения процессов вовлечения в социальную жизнь с учетом гендерных факторов, осуществления целевых программ и создания мест и условий, в которых с мальчиками можно было бы проводить работу по вопросам борьбы с гендерными стереотипами и негативным отношением к девочкам.
We warmly welcome the convening of the High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace, which is to be held in October 2007 at United Nations Headquarters, for the promotion of tolerance, understanding and universal respect on matters of freedom and religion. Мы тепло приветствуем созыв Диалога высокого уровня по поощрению межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира, который пройдет в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в октябре 2007 года, и будет направлен на то, чтобы содействовать укреплению терпимости, взаимопонимания и всеобщего уважения к вопросам свободы и религии.
“We the peoples of the United Nations, determined to promote social progress and better standards of life in larger freedom, and for these ends to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples, have resolved to combine our efforts to accomplish these aims”. «Мы, народы Объединенных наций, преисполненные решимости … содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе и в этих целях … использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов, решили объединить наши усилия для достижения этих целей».
The Committee recommends that the State party strengthen the existing machinery for gender equality in order to make it more effective by providing it with adequate visibility, power and human and financial resources at all levels, and enhancing its capacity to coordinate and monitor actions at the national and local levels for the advancement of women and the promotion of gender equality. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить существующий механизм обеспечения гендерного равенства, чтобы сделать его более эффективным, придав ему надлежащую значимость, наделив его соответствующими полномочиями и выделив ему необходимые людские и финансовые ресурсы на всех уровнях и расширив его возможности по координации и мониторингу деятельности на национальном и местном уровнях, призванной содействовать улучшению положения женщин и достижению гендерного равенства.
The Ministry of the Environment, Housing and Territorial Development will be requested to promote the sustainable use, conservation and promotion of biodiversity in the border areas and the special units for border-area development; Министерству охраны окружающей среды, жилищного строительства и территориального развития будет предложено содействовать устойчивому использованию, сохранению и поощрению биологического разнообразия в пограничных районах, а также создать специальные группы по развитию пограничных районов;
Recalling that Member States have pledged themselves to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, напоминая о том, что государства-члены обязались содействовать, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод,
To promote the effective and wide participation of representatives of civil society in decision-making processes related to the promotion and protection of economic, social and cultural rights, including through efforts to identify and strengthen good governance practices- transparent, responsible and participatory government which is responsive to the needs and aspirations of all sections of society; содействовать эффективному и широкому участию представителей гражданского общества в процессах принятия решений, связанных с поощрением и защитой экономических, социальных и культурных прав, в частности посредством усилий, направленных на определение и укрепление видов практики благого управления- транспарентной, ответственной и основанной на всеобщем участии системы управления, учитывающей нужды и чаяния всех слоев общества;
The United Nations system and other intergovernmental organizations should promote, in collaboration with indigenous peoples, the appropriate use of indigenous traditional knowledge in natural resource management and sustainable development, including in the domains of environmental impact assessment, climate change, protection and promotion of biodiversity, natural disaster preparedness and sustainable development. Система Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации должны в сотрудничестве с коренными народами содействовать надлежащему использованию традиционных знаний в областях природопользования и устойчивого развития, в том числе в таких областях, как оценка воздействия на окружающую среду, изменение климата, защита и сохранение биологического разнообразия, подготовка к стихийным бедствиям и устойчивое развитие.
My delegation cherishes the hope that these sessions will contribute to strengthening the status and role of women in our respective societies by promoting gender equality, the eradication both of poverty and of its feminization, and the promotion of productive employment and social integration. Моя делегация выражает надежду на то, что эти сессии будут содействовать укреплению статуса и роли женщин в наших странах, способствуя установлению равенства между мужчинами и женщинами, искоренению нищеты и феминизации нищеты, производительной занятости и социальной интеграции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!