OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
половина всей мировой помощи развитию; half of the world's overseas development assistance;
Но информация по развитию в развивающихся странах недостаточна. But development data remain a scarce resource in the developing world.
Это также содействует экономическому развитию Европы. This, too, helps European growth.
Активизация усилий по содействию развитию торговли и маркетинга Stepping-up trade promotion and marketing
Цивилизация дала толчок развитию психологии, техники и многих наук, и все это предусматривает умственную деятельность. Civilization has fueled progress in psychology, technology, and the sciences, all left brain activities.
Это способствовало не только эволюции растений, но и развитию культуры среди крестьян. That environment didn’t just drive the evolution of the plants. It also began to drive the cultural evolution of the farmers, too.
расширение программ содействия развитию карьеры, включая семинары по планированию карьеры, вопросам наставничества и консультирование по вопросам карьеры; Extension of career support programmes, including career planning workshops, mentoring workshops and career counselling;
разработку Плана действий по борьбе против пыток в Грузии, Плана мероприятий по реформированию и развитию системы исполнения наказаний, а также национального плана действий против торговли людьми и усилия по укреплению государственных учреждений, включая создание следственного департамента в министерстве юстиции в 2005 году; The elaboration of the Plan of Action against Torture in Georgia, the Plan of Measures to Reform and Develop the Penal Correction System as well as the National Anti-Trafficking Plan and the efforts made to strengthen State institutions, including the creation of the Department of Investigation in the Ministry of Justice in 2005;
Четвертым шоком стало расширение Евросоюза на восток, что исключительно благоприятствовало развитию торговли и инвестициям на востоке, но также, в свою очередь породило сильную конкуренцию за счет низкой заработной платы. The fourth shock was eastern EU enlargement, which has brought extraordinary chances for trade and investment in the east, but has also brought massive low-wage competition.
Содействие промышленному развитию – сложная задача. Fostering industrial development is a complex challenge.
— Происходящее соответствует широким стратегическим планам по развитию связей с Индонезией». It is part of the overall strategic approach of developing close ties with Indonesia.
Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая? Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China?
Эти учреждения уделяют особое внимание грамотности и развитию функциональных навыков среди женщин. These institutions lay focus on literacy and promotion of functional skills among women.
Это, в свою очередь, требует тщательного осмысления факторов, которые сегодня способствуют – и мешают – данному развитию. And that will require careful consideration of the factors that have contributed to – and impeded – its progress so far.
Нищета по-прежнему является самой сложной социальной и экономической проблемой, которая препятствует всестороннему развитию демократии и укреплению конституционного порядка. Endemic poverty remains the single most debilitating social and economic problem threatening the full evolution of democracy and the consolidation of constitutional order.
национальным и региональным органам власти следует поддержать предложение о расширении мандата национальных центров посредством включения в него функций по стимулированию каботажного судоходства с целью охвата интермодальных перевозок и превращения этих центров также в центры стимулирования таких перевозок и содействия в этой связи развитию морских автострад; The national and regional public authorities should support the extension of the mandate of the national centres for the promotion of short Sea shipping to include the aspects of intermodality and become also centres for the promotion of intermodal transport and contribute in this context to the Motorways of the Sea;
разработку Плана действий по борьбе против пыток в Грузии, Плана мероприятий по реформированию и развитию системы исполнения наказаний, а также национального плана действий против торговли людьми (треффикинга) и усилия по укреплению государственных учреждений, включая создание следственного департамента в министерстве юстиции в 2005 году; The elaboration of the Plan of Action against Torture in Georgia, the Plan of Measures to Reform and Develop the Penal Correction System as well as the National Anti-Trafficking Plan and the efforts made to strengthen State institutions, including the creation of the Department of Investigation in the Ministry of Justice in 2005;
В своих документах, согласованных в ходе их саммитов, стороны решили, что расширение ЕС должно в принципе способствовать развитию торговли и отвечать духу положений статьи XXIV ГАТТ в русле поощрения дальнейшего роста торговли России со странами-кандидатами на вступление в ЕС и с ЕС в расширенном составе. The parties have agreed in their summit documents that enlargement ought to, in principle, be trade-creative and, in the spirit of article XXIV of GATT, conducive to further growth in Russian trade with both the applicant countries and the enlarged EU as a whole.
Выйти за рамки помощи развитию Development Beyond Aid
Исторически гуманитарные науки и общеобразовательные предметы способствовали развитию такой личности. Historically, the liberal arts and humanities have contributed to developing such a person.

Реклама

Мои переводы